童趣的意思及译文,童趣翻译成白话文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-02 01:15:00

引子:夜半难寐,辗转反侧,遍刷头条资讯,又卧,须臾复醒,心事纷乱,经济单薄,夫妻不睦,时时惊慌,乃至如此。呜呼哉。年过不惑,不谙生财之道,惟沉迷书海,兀自心喜。忽腹中饥空,旋起身,进食两桃酥,见白日所读《童趣》,既难寐,何不再读?

童趣的意思及译文,童趣翻译成白话文(1)

《童趣》一篇,回忆童年趣事,以儿童的视角,生动展现了儿童的天真,执着,喜恶和神奇的想象力,语出天然,奇趣横生,令人捧腹叫绝。

童趣的意思及译文,童趣翻译成白话文(2)

童趣的意思及译文,童趣翻译成白话文(3)

首段开宗明义,指出自己小时候能“张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣”。这是一种天赋,也是一种喜好。其实我们很多人都有的。这也让我自然地想起法国文学大师、“将自己的一生献给虫子”的昆虫学家法布尔小时候做“张目对日”实验的可爱情形来,小小的法布尔便是用手指挡住阳光,再眼睛睁开,太阳出来,眼睛闭上,太阳不见,证明了自己是用眼睛看到的太阳,并把这一“伟大的发现”兴奋地告诉家人,却引起了家人们的好笑,却也是如此,赋予了他非凡的研究大自然的天赋和志趣!

沈复将夏蚊比作群鹤,留蚊帐中,喷以雾,制造了“青云白鹤、鹤唳云端”的效果,怡然称快。又以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,这是多么离奇的想象力啊!这便是梅汝珍笔下的小人国。一日,可爱的小沈复正沉迷于观二虫相斗时,忽有一“庞然大物”“拔山倒树而来”,令人惊恐万分,以为一只食人巨兽。原来却是一只癞蛤蟆。跌宕起伏,

童趣的意思及译文,童趣翻译成白话文(4)

一转眼,二虫便被癞蛤蟆所吞,小沈复“气急败坏”,“捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院”。及沈复稍长后,思二虫之事,猜测“盖图奸不从也”,并类比人类“奸近*”,推理合理,极富形象。

他最后诚实地写道自己的糗事,一点都不掩饰,这正是他的可贵之处:谁小时候还没有个糗事呢?这个利用鸭涎治阳物被虫所吸而肿大的情形,如在眼前,一览无余,令人啼笑皆非。

小沈复,太可爱了!


【附译文及原文如下】

译文

我记得童年时,会睁大眼睛看太阳,能看清极其细微的东西。遇见微小之物,就会仔细观察它的纹理,故而不时得到事物

之外的乐趣。

夏天蚊声如雷,我暗自把它们想象为成群的仙鹤满天飞舞,心里这么想,那成百上千的蚊子果然像是仙鹤。我抬头观看它们,脖子都为此僵硬了。我又把蚊子留在白纱帐里,用烟慢慢喷它们,让蚊子冲过烟雾边飞边鸣,当成青云中白鹤翱翔的景观,它们果然就犹如鹤鸣于云端,令我拍手称快。

在土墙的凹凸不平处、花台杂草丛生处,我常常蹲下身子,与花台一样高,凝神仔细观看,把草丛当成树林,把虫蚁当成野兽,把土石中凸起的地方当作山丘,凹陷的地方当作山沟,想象畅游其中,怡然自乐。

一天,只见两只虫子在草丛间打斗,我观看的兴致正浓,忽然有个庞然大物,像拔山倒树一样扑过来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子都被它吞下去了。我当时年纪小,正看得出神,不由吓得张口惊叫起来。等我定下神来,捉住那只蛤蟆,鞭打了数十下,把它赶去别的院子。长大后回想,那两只虫子相斗,大概是一方图谋奸诈,一方并不依从。古语说“奸近*”,虫子也是这样吗?

我贪恋儿时乐趣,以致卵蛋被蚯蚓所吸(吴地俗称阳物为卵),肿得不能小便。于是仆人捉来一只鸭子,让它张嘴呵气,女仆得然松手,鸭子就晃动着脖子做出吞咽状。我受到惊吓,大哭起来,此事被传为笑柄。这些都是我儿时的闲情逸事。

【原文】

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百,果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。。古语云,“奸近*”,虫亦然耶?

贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗呼阳曰卵),肿不能便。捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为话柄。此皆幼时闲情也。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.