原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近,有位小伙伴说了这样的一句话,说是 “老师” 的英文根本就不是 “ teacher”!
他的这句话呢,把咱们的很多小伙伴都给整蒙了!到底怎么回事呢?那今天咱们就一起来学习下吧!
其实呢,我们大家应该都知道英文中的 “ teacher” 翻译成汉语就是 “ 老师 ” 的意思;
但是呢,英文 “ teacher ” 所指的这个 “ 老师了” ,跟咱们平时在国内上学的时候,在学校里喊的 “ 老师 ” 还真有点不一样!
比如说:我们在学校里想要对老师进行称呼的时候,我们可以喊 “ 王老师 、李老师,或者是数学老师、语文老师 ” 等等!
但是老外们通常在学校的时候,他们如果想要称呼自己的老师呢,不会喊自己老师是 “ teacher 王、teacher 李 …… ” ;
因为在老外们的文化当中,“ teacher ” 这个单词一般用来指的是 “ 老师这种行业 ,这个职业 ”,就类似于咱们汉语中会把 “ 老师 ” 说成是 “ 教师 ” 这样的一个说法差不多;
一般我们平时喊的王老师,李老师……这样的一个叫法,说起来也比较顺口,听起来也比较顺耳;
那要是我们说成是王教师,李教师……这个感觉听起来就有点怪怪的;
所以呢,在英文中老外们用 “ teacher 谁谁谁 ” 来称呼自己的老师的话,估计就跟咱们把自己的 “老师” 称作 “教师” 这种说法的感觉一样怪!因此呢,在老外们学校里,你是很少听到 “ teacher ” 这个叫法的!
老外们一般在称呼自己的老师的时候呢,如果对方是位男老师的话,你会经常听到这个表达:
Sir -- 男老师
估计在上课的时候,大家会经常听到这样的一句话:
Can I go to the toilet ,Sir.
我能上趟厕所吗,老师?
而关于男老师的这个称呼呢,人们还经常用到 “ Mr. ” 这个表达,但是在说话的时候一般会在 “ Mr. ” 后边加上这个老师的姓氏!
比如说咱们的王老师是一个男老师,这时候我们就可以把他称作是 “ Mr. Wang ” ;
Can I open a window, Mr. wang ?
王老师,我能打开一扇窗户吗?
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
那要是自己老师是一位女老师的话,老外们通常会把她喊作是 “ Madam ”;
Good morning,Madam.
早上好,老师。
而在称呼女老师的时候考呢,人们还经常会用到 “ Miss ” 这个表达;
而 “ Miss ” 在英文中呢,通常会用来表达那些未婚的女士,而且在 “ Miss ” 的后面还一定要加上这位女士的姓氏;
比如说 “ 李女士” ,我们就可以把她称作是 “Miss Li ”;
要是这位李女士是一位老师的话,我们就可以把这个 “ Miss Li ” 翻译成是 “ 李老师 ” 的意思!
那如果咱们的这位李老师已经结婚了呢,人们就会用 “ Mrs. ” 来称呼她了,这个表达在英文中通常指的是 “ 已婚的女士 ”;
但是呢, “ Mrs. ” 后面一定要加上已婚女士丈夫的姓氏!
注意:在很多西方国家,女士嫁给丈夫以后呢,她原来的姓氏就变成了丈夫的姓氏!
比如说:原本的李老师,她嫁给了一个姓张的,这时候我们就要把原来的 “ Miss Li ” 改叫成是 “ Miss Zhang”!
不过呢,一般在大学里面的老师,老外们经常会用 “Professor” 来称呼,后面直接加上这位老师的姓氏就可以了!
比如说:
Professor Li -- (大学教课的)李老师
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!