坎坎伐檀兮,置之河之干兮,
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎:伐木声。 干:岸。 涟:风吹水面所起的波纹。 猗:同“兮”,语尾助词。 稼:耕种。 穑(音色):收割。 三百廛(音缠):“三百”言其数量多,不是确数;“廛”与“亿”、“囷”意同,作“束”解。 狩:冬猎曰狩,狩 猎本无分别,都指打猎。 瞻:看到。 庭:院子。 县:同“悬”,挂着。 貆(音环):兽名,即猪獾。 君子:指剥削者。 素餐:白吃饭,此处是反语。
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,
河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
辐:车轮中的直木。此言砍伐檀木以做辐条。直:平。 特:三年的兽。 素食:与“素餐”同义。
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
漘(音淳):水边。沦:起微波。 鹑:鸟名,即鹌鹑。 素飧(音孙):熟食,与“素餐”“素飧”同义。
【今译】:
砍伐檀树叮咚响,
把它放在河岸上。
河水清清微波漾。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食这么多?
不射猎又不捕捉,
为何看见你家院中挂着貉?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白吃白喝?
砍制车辐叮咚响,
把它放在河水旁,
河水清清无波浪。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食这么多?
不射猎又不捕捉,
为何看见你家院中挂满兽?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白吃白喝?
砍制车轮叮咚响,
把它放在水边上。
河水清清起微浪。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食这么多?
不射猎又不捕捉,
为何你家院中飞禽挂满索?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白吃白喝?
【作品赏析】:
这是一首直接控诉统治者不劳而获的诗。诗人用对比的手法,在每一节的前半部分描述了他们辛苦劳作的情形:在河边砍伐坚硬无比的檀木,砍车辐,做车轮,不得休息。每一节的下半部分则是描述统治者不劳而获的情形:“不稼不穑”,夺取了那么多的粮食,“不狩不猎”,家中院子里挂满了各种飞禽走兽,而且还具体到指出猪獾和鹌鹑。这一对比,把统治者们依仗权势、骄横残暴、贪得无厌的丑恶嘴脸暴露无遗。两相比较之后,诗人发出了愤怒的谴责:那些大人先生们啊,岂不是白吃白喝?
这首诗的特点是直露、浅显,没有比喻、隐喻一类的修辞手法,但正是这种直接的对比和揭露、质问和谴责、对立和愤恨,这种最原始的情感的冲动,这种如闪电雷霆般的暴发,使这首诗像金子般发出光芒。劳者有所食,不劳者不得食,这些朴素理念自古就存在,可实际中并不存在,社会不公自古就如此。什么时候有“彼君子”,什么时候就有《伐檀》式的谴责和鞭笞。
在形式上,“伐檀”与其说它是一首诗,不如说它是一首歌。它的句式很自由,但又很对称,循环往复,很像是一群伐木工人的大合唱,真正唱出来的话,一定雄浑激越。