我国的第1位儿童文学作家是,我国第1位开拓童话园地的作家

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-06-15 04:17:35

记者 宋说

著名出版家、作家、翻译家任溶溶9月22日晨在沪离世,享年100岁。作为中国儿童文学泰斗,任溶溶的翻译和创作成就深刻影响着中国儿童文学的进程,他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,总字数逾千万字,他是童心永驻的快乐“老顽童”,也是“没头脑”和“不高兴”之父,他把一生都奉献给了儿童文学事业,为儿童文学事业作出了杰出贡献。任溶溶曾说:“我的工作是给小朋友写书,这个工作太有意思了,万一我返老还童,再活一次,我还是想做这个工作。”

我国的第1位儿童文学作家是,我国第1位开拓童话园地的作家(1)

勤奋翻译,希望能让少年儿童享受好的艺术作品

任溶溶是我国儿童文学领域德高望重的翻译家、作家、出版家,被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”。就在今年5月,任溶溶刚刚度过了百岁寿辰。任溶溶学贯中西,童心永驻,八十载笔耕不辍,在儿童文学翻译、创作和出版领域成就斐然。

任溶溶,本名任以奇,原名任根鎏,1923年5月19日出生于上海虹口东新康里一处沿街的两层楼上。1927年,他随父母离开上海,回到广州老宅,在广东一待就是10年。任溶溶童年的大部分时光在岭南度过,直到1938年重新回到上海。任溶溶曾说,自己度过了一段非常“散漫”的童年生活,这段童年的生活经历,成为他创作儿童文学取之不尽的文学宝库。

我国的第1位儿童文学作家是,我国第1位开拓童话园地的作家(2)

1942年,任溶溶开始从事文学翻译工作,他精通英、俄、意、日四种语言,80年来翻译了数百部世界文学经典,尤其是一大批世界儿童文学名著。他发表的第一部翻译作品是乌克兰作家台斯尼亚克《穿过狄士郡的军队》,1946年,任溶溶以易蓝为笔名,在《新文学》杂志创刊号上发表了第一篇儿童文学翻译作品——土耳其作家萨德里·埃特姆的小说《黏土做的炸肉片》。此后,他陆续翻译《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《小飞侠彼得·潘》等百多年来的儿童文学经典,文学翻译生涯的80年中,任溶溶翻译过伊索、科洛迪、安徒生、普希金、马尔夏克、马雅可夫斯基、盖达尔、巴里、格雷厄姆、罗大里、特拉弗斯、达尔、林格伦、凯斯特纳、洛夫廷、米尔恩、怀特等作家的作品,构成了中国儿童文学译介和发展的一条重要脉络。

我国的第1位儿童文学作家是,我国第1位开拓童话园地的作家(3)

2004年,在安徒生诞辰200周年之际,由任溶溶翻译的最新版本的《安徒生童话全集》出版,并获得丹麦官方授权。这套《安徒生童话全集》字数近百万,工作量巨大。

任溶溶曾说:“我翻译许多国家的儿童文学作品,只希望我国小朋友能读到世界优秀的儿童文学作品,只希望我国小朋友能和世界小朋友一道得到快乐,享受好的艺术作品。”由于在文学翻译上的贡献,2002年,他获得中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。2012年,任溶溶被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”。2021年4月,上海译文出版社推出《任溶溶译文集》(全二十卷),这是任溶溶译著迄今最大规模的一次汇集和出版。

我国的第1位儿童文学作家是,我国第1位开拓童话园地的作家(4)

首页 12下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.