Technically 的意思是严格意义上说、技术层面上讲。但是这个词近些年被滥用,当成表示“实际上”,听起来很高级,但再一思考就能发现,表述内容既不“严格”,也不在“技术层面”。那我们来看看它的正确用法:
- Technically, whales are not fish. 从科学层面上来说,鲸鱼不是鱼。
错误用法:
- Technically you can take a day off. 技术层面上讲,你可以休息一天。
尽管美国非常流行这种错误说法,不过可别被带跑偏哦!因此主播们也提醒大家,尽量避免口语中随意使用。
Bigly这个词其实根本不存在,它走红的原因是……特朗普很喜欢用。形容“大规模的”,正确的表达是:
- Largely: 总体来说,主要的
- His early novels went largely unnoticed. 他早期的小说完全无人问津。
然而特朗普会这么用:
- I'm going to cut taxes bigly. 我会大手笔减税。
人们第一次听到 Trump 用 bigly 的时候,外媒和网友们也是一片哗然。总之,还是不推荐大家使用。
今天的内容里你最常用的是哪个?
有没有其他喜欢的副词呢?
欢迎留言与我们分享。
,