remove翻译成中文,remove怎么解释

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-06-20 13:29:57

人人都戴口罩,大概是今年最独特的风景线,

戴口罩里的“戴”是 wear 还是 put on?

为什么有些外国人把“戴口罩”说成“穿口罩”?

Wear a mask

remove翻译成中文,remove怎么解释(1)

戴口罩的英文可以这么说:

如果不是特指的话,那一般不会说 wear the mask。现在在公共场合,常常见到这样的标语:

虽然说是 suggested(建议),但其实是 mandatory(强制要求)。尤其乘坐公共交通或者去医疗场所的时候,戴口罩理应是强制性的。当然,随时戴口罩是最安全的:

Wear your clothes

remove翻译成中文,remove怎么解释(2)

在中文里,“穿”和“戴”是有很大的区别的,“穿”的服饰一般体积较大,而“戴”的物品通常体积较小。英语母语者说起“穿戴”的中文经常犯错误,比如说“穿口罩”“戴鞋子”“穿项链”,这是因为在英文里“穿”“戴”都统一为一个词;

中国人学起“穿戴”英文可就拿手多了,甭管大的小的,一概用一个说法:

无论是“衣服”还是“首饰”,都可以用 wear:

Put on

remove翻译成中文,remove怎么解释(3)

但在有一点上,英文又比中文麻烦一点。比如,在中文里,“穿衣服”既可以指“穿上”这个动作,也可以说“穿着”这个状态,而在英文里这二者是要区分开来的:

Put on 也可以用于任何可以穿戴的东西:

用于祈使句、命令句的时候,二者都可以,但 put on 尤其指当下的动作:

Put on a smile

remove翻译成中文,remove怎么解释(4)

Put on 也可以用于比较抽象的说法:

Put on a ... face 表示“显示出某种样子”,可以用的范围也很广。但要注意的是,有时候它的意思可能跟你想象中正好相反:

remove翻译成中文,remove怎么解释(5)

面对某些情况,你不得不自导自演一出“大戏”,这时候你可以说:

当你装某种样子装习惯了,它就像一顶帽子一样固定在你头上。“Put on hats”其就是“扮演某种角色”的意思:

remove/ take off

remove翻译成中文,remove怎么解释(6)

而把帽子、衣服脱下来,把口罩、首饰摘下来则可以用这两个词:

这二者的区别就是 remove 比较正式/书面化,take off 比较非正式/口语化:

说到 take off 这个词组,很多人可能会有疑问,到底是 take off your mask 还是 take your mask off 呢?其实当你指明了是什么事物的时候,这二者都可以。但当你用 it 来指代某事物的时候,就必须把 it 放在中间:

你还知道哪些万能的动词搭配?

你经历过用错搭配的趣事吗?

欢迎留言分享!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.