英语学习中,我们总是会遇到各种各样,长得很相似,或者说意思很相似的单词,可它们用法却都不一样。比如说今天办公室同事偶然问到了“accident”和“incident”之间的区别,两者都有“事件、事故”的意思,以前上学的时候肯定能秒秒钟区分,但现在时间久了,好像也不怎么能区分开这两个词了,于是又去复习了以下。
incident&accident&event
(1)accident一般用于出车祸和事故等非主观性、突发性的事件,不可用于政治事件!
例句:She was involved in a serious car accident last week.
她上个星期卷入了一场严重的车祸。
(2)incident指日常突发的小插曲事件,不怎么重要,比如说突然遇到好朋友。也可用于政治事件中,国际上的争端用incident,因为会附带的产生一些事的感觉。
例句:I think you can weave a story around this incident.
我想你可以围绕这一事件编一个故事。
(3)event也可指日常小事,但一般多是指重要的是大事,如国家的,历史的,国际的或社会的大事件,给人一种“重要的”“重大的”的感觉。
例句:The tragic event is sharply etched into my memory.
那起悲惨的事件深深地铭刻在我的记忆中。
inspiration&aspiration
(1)inspiration:灵感,鼓舞人心的人或事
搭配:draw one's inspiration from 从。。。获得灵感、启示、鼓舞。
例句:They have been my source of encouragement and inspiration.
他们都是我勇气和灵感的源泉。
Mr. Obama did attempt todraw inspiration from a decisive moment in America's past.
奥巴马总统试图从美国历史上的一个决定性时刻中得到启示。
(2)aspiration:愿望、渴望,抱负
搭配:aspiration for\to\after
例句:I don’t have any special aspiration to spread Buddhism.
我并没有特别的抱负,要去弘扬佛教。
怎么样,关于“incident&accident&event”和“inspiration&aspiration”你都区分清楚了吗?如果过一段事件又忘了,不要忘记回来复习一遍哦,温故而知新!