土狗英语语录:看如何翻译“天有不测风云,人有旦夕祸福”
Hello! 大家好呀!欢迎来阅读今天的土狗英语语录,来看看这句俗语如何翻译:
“天有不测风云,人有旦夕祸福”
大家乍一看是不是都有点不知所措啊,没关系,先来了解一下这句俗语的来源和意思:
“天有不测风云,人有旦夕祸福”——出自北宋,吕蒙正《破窑赋》宋·吕蒙正《张协状元·胜花气死》“天有不测风云,人有旦夕祸福。”和《水浒传》二十六回;比喻有些灾祸的发生,事先是无法预料的。(来源:百度百科)
其实这句俗语前半句和后半句说的都是一个意思,只是用天气的变化来比拟人的运气,故翻译的时候只要把握俗语背后的意义和内涵就可以啦,不必按字面意思翻译。
今天土狗带来了三个大佬的翻译哦,来看看吧:
大佬1翻译:There's many a slip between the cup and the lip.
大佬2翻译:The weather might militate against it.(来自:柯林斯高阶英汉双解学习词典)
大佬3翻译:Man's fate is as uncertain as the weather.(来自:汉英大词典)
土狗翻译:It is impossible to predict some disasters which will happen.
再来看看大佬和土狗的翻译译文:
大佬1的中文直译:在就要成功之时滑倒了很多次。*
大佬2的中文直译:天气可能会阻碍它自己。*
大佬3的中文直译:人的命运像天气一样不确定。
土狗的中文直译:预测将要发生的灾难是不可能的。
好啦,这几个大佬的句子中有很多知识点*,土狗来总结一下:
1."between the cup and the lip"字面翻译:在杯子和嘴唇之间,表示距离成功就差一步。
2."many a" (与单数名词及动词连用)许多,大量
3."militate against"防止,阻碍(某事的发生或存在)
感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒!
相关内容:
喜欢土狗英语语录的小伙伴快来关注吧!
本文由 土狗爱学习 原创,欢迎关注,带你一起长知识!