杜门不见一客翻译,杜门不仕者十年翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-07-19 10:37:48

苏轼(东坡居士),北宋文学家、书法家、画家,同时对医学也颇有研究。

他曾汇编过一本传世良方《苏学士方》,并于宋哲宗元祐五年杭州传染病疫情时期,用自己收集的一剂“圣散子方”救活了无数病患。

杜门不见一客翻译,杜门不仕者十年翻译(1)

但是,苏轼本身也是一位资深的痔疮患者,他的痔疮十分顽固,困扰了20多年。单单在他写给表兄程正辅的书信中就多次谈到自己的痔疮。

书信一:【某近以痔疾,发歇不定,亦颇无聊,故未和近诗也。】

翻译:“我最近苦于痔疮时愈时发,无奈加无聊,没心思唱和您的最新诗作!”

书信二:【老弟凡百如昨,但痔疾不免时作。自至日便杜门不见客,不看书,凡事皆废。】

翻译:“老弟这边情况没啥变化,但痔疮不免有时发作。自从冬至以来就闭门谢客,不看书,凡事都荒废了。”

书信三:【轼近来眠食颇佳,痔疾亦渐去矣。】

翻译:“我近来睡得香、吃得好,痔疮也渐渐痊愈了。”

书信四:【苦痔疾逾旬,牢落可知,今渐安矣,不烦深念。】

翻译:“我被痔疮折磨了十多天,有多受罪您可以想象。近来逐渐好了,您不用太惦念。”

书信五:【近酿酒,甚酽白而醇美。或教入大麦蘖,而此中绝无大麦。如韶州有此物,因便人为置数斗。不罪!不罪!】

翻译:“我最近开始酿酒了!酒质清白,味道醇美,有人教我添加发芽的大麦粒,说这样酒的味道更醇正,可我这里找不到大麦。如果您所在的韶州有这东西,请您帮我买几斗。”

然而,很可能正是因为他好了痔疮忘了疼,急不可耐地酿酒享受,大吃大喝不亦乐乎,痔疮悲剧般地复发了。

幸运的是,这次复发也给了他一个契机,找到了治疗痔疮的方法。

书信六:【某旧苦痔疾,盖二十一年矣。近日忽大作,百药不效,虽知不能为甚害,然痛楚无聊两月余,颇亦难当。出于无计,遂欲休粮以清净胜之,则又未能遽尔。但择其近似者,断酒断肉,断盐酢酱菜,凡有味物,皆断,又断粳米饭,惟食淡面一味。其间更食胡麻、伏苓少许取饱。胡麻,黑脂麻是也。去皮,九蒸曝白。伏苓去皮,捣罗入少白蜜,杂胡麻食之,甚美。如此服食已多日,气力不衰,而痔渐退。久不退转,辅以少气术,其效殆未易量也。此事极难忍,方勉力必行之。惟患无好白伏苓,不用赤者,告兄为于韶、英、南雄寻买得十来斤,乃足用,不足且旋致之,亦可。已一面于广州买去。此药时有伪者。柳子云尽老芋是也。若有松根贯之,却是伏神,亦与伏苓同,可用,惟乞辨其伪者。频有干烦,实为老病切要用者,敢望留念。幸甚!幸甚!】

翻译:“我受痔疮之苦有二十一年了。近日忽然大爆发,来势凶猛,用什么药都不见效。虽然明知痔疮并不是重病,但痛苦两个多月,实在难以忍受。没办法,想戒粮食,又不可行,于是采取相似的行动,戒酒戒肉,还戒了咸卤酱菜,凡是有味道、好吃的都戒了。又戒了粳米饭。只吃味道清淡的面食。期间也吃少量胡麻、茯苓把肚子哄饱。胡麻就是黑芝麻,去皮,蒸九遍,曝为白色。茯苓也去皮,捣入少许白蜜,拌着胡麻吃,味道美极了!这样连服多日,体力不衰,痔疮渐渐消了……只怕没有上好的白茯苓。红的不能用,请哥哥您在韶州等地买十几斤,应该就够了,如果不够再马上买也行。另外我也派人去广州看看能不能买。茯苓这种药不时出现冒牌货,也就是柳子(柳宗元)说的,尽是老芋头冒充。如果有松根穿着的,却是茯神,和茯苓一样,也能用,只求能分辨货色的真假。我频繁*扰哥哥,真不好意思,可是我这老病身子必须用这药,还请您挂心。”

通过这封私信,我们了解到,苏轼自制九蒸黑芝麻、茯苓、白蜜调和治愈了自己的痔疮,疗效甚好。

中医认为,茯苓味甘、淡、性平。有利水渗湿、健脾和胃的功效,长期服用可增强脾的升清和统血的功能。

黑芝麻味甘、性平。有滋补肝肾,益血润肠通便的功效。

长期服用茯苓芝麻面可起到祛湿健脾,改善痔核脱出、便血和便秘的作用,从而达到治疗痔疮的目的。

久痔不愈的患者也可把苏轼的这个方法作为食疗方,长期服用许能获得很好的疗效。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.