天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。
天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。
天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。
神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。
如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。
——《诗经·小雅·天保》
【注释
俾(bǐ):使。单厚:确实很多。单,通“宣”,确实。除:赐予。戬(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。罄(qìng):尽。阜(fù):土山,高丘。川之方至:河水涨潮。吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒。饎(chì):祭祀用酒食。孝享:献祭。孝,祭祀。禴(yuè)祠烝尝:祭祀的名称,按季节分别称为,春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。卜:“畀(bì)”的假借字,给予。吊:至。指神灵降临。诒(yí):通“贻”,赠给。徧(biàn):“遍”的异体字。为:通“化”,感化。恒:“緪(gēng)”的假借字,月到上弦。骞(qiān):风雨剥蚀亏损。或承:即“是承”。承,继承,承受。】
微雨直译:
天佑您安宁,江山多稳固。国力益雄厚,何福不赐您。使您财富增,何物不兴盛。
天佑您安宁,享福又太平。诸事无不宜,福禄数不清。福气长久远,无日不充盈。
天保您安宁,无物不兴盛。福瑞如山岭,绵延像冈陵。江河滚滚来,无日不加增。
吉日浴备酒,敬供祖先享。四季祭祀忙,献祭先王公。先祖祝福你,寿绵万年长。
神灵来降临,赐您鸿福多。人民多纯朴,吃饱就满足。官民心一致,感您恩情深。
您如月在天,您如日东升。您如南山寿,不损亦不崩。您像松柏茂,福寿您传承。
先秦时期,君主登基之前,会举行大型的祭祀活动,祈祷上天保佑王权稳固,国运昌隆。《天保》就是这样一首祭祀时臣子为君主祈福的诗歌。周灭商之后,为稳固自己统治,称自己为天子,受命于天,以震慑百姓,使天下信服。周初的统治者,深谙教化百姓的道理,施政以德,民心以此顺服,国家从此安定。百姓感恩戴德,乃作此歌颂扬君主之德,为君主祈福。