当然如胶似漆形容夫妻情深也是有来处的,《古诗十九首》里有这样一首诗:
客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔。文采双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶投漆中,谁能别离此?
客人从从万里之外的夫君处捎来了一端素缎,饱含着夫君对我的无尽关切!绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它裁剪做一床合欢被。床被内充实以丝绵,边缘缀以丝缕。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。我与夫君像胶和漆一样投合,谁也不能将我们分离。
因此,“如胶似漆”原意是形容兄弟情谊,表达兄弟之交的一个词,但现在则多用于形容男女之间(夫妻或者恋人)的感情了。
往期回顾: