greenmask是什么牌子口罩,greenmask是什么品牌口罩

首页 > 机动车 > 作者:YD1662023-06-04 01:53:53

疫情期间,Kim Kardashian West,Selena Gomez和Bella Hadid等众多明星都用身体力行示范出行装备,用实际行动呼吁大家佩戴口罩。

口罩秒变时尚宠儿,口罩并不是时尚路上的绊脚石,在会玩的人手里,反而是画龙点睛。作为西方精致优雅的代表,法国巴黎人们在戴口罩这件事上也很“精致”。

greenmask是什么牌子口罩,greenmask是什么品牌口罩(1)

(艺术家穆萨·弗里德里西用,钩针编织造型别致的口罩:小猫、小猪、小老鼠,无论外型如何变化,嘴巴永远都是向上扬起的。)

greenmask是什么牌子口罩,greenmask是什么品牌口罩(2)

(在法国,有警员佩戴绿巨人的动漫口罩黑帮看到后,恐怕也会抖三抖吧~)

一次性口罩千人一面,爱美的人们估计有些失落。口罩和时尚可以兼得吗?既然这场疫情会让我们接下来很长一段时间出行都少不了口罩,那么,我们何不乐观一点:口罩时尚,未尝不可呢?

今天我们就来一起,阅读打卡今日的外刊文章吧。

greenmask是什么牌子口罩,greenmask是什么品牌口罩(3)

(英文部分选自《经济学人》20200530期)

① A woman cycles by in a pistachio-green mask that matches the colour of her bicycle. Masks in black, the perennial fall-back for the stylish, are the new staple in the fashionable quarters of the French capital. Since the government made mask-wearing compulsory on public transport on May 11th, elegant Parisians have ditched the mass-market pale-blue surgical ones for a dash of coronavirus chic.

一名女性骑车经过,戴着淡绿色的口罩,这颜色正与她自行车相配。而在时尚界一直处于后备地位的黑色口罩这次却是法国首都时尚区新的主打产品。自5月11日,法国政府要求在公共交通上必须戴口罩以来,优雅的巴黎人就抛弃了淡蓝色的外科口罩,而转向了带点冠状病毒色彩的时髦款式。

段落词汇学习

compulsory [kəmˈpʌlsəri] adj. (因法律或规则而) 必须做的,强制的,强迫的

ditched[dɪtʃt] v. 摆脱; 抛弃; 丢弃; 使(飞机)在海上紧急降落; (在海上) 迫降

pale-blue surgical ones 淡蓝色的外科口罩;surgical [ˈsɜːrdʒɪkl] adj. 外科的; 外科手术的

chic [ʃiːk]

adj. 时髦的; 优雅的; 雅致的; n. 高雅,雅致

② Erik Schaix, a designer, sells couture models in charcoal-grey denim and batik print at his Paris boutique. They meet a demand “to get away from the pharmacy utility version”, says a sales assistant, and “add a bit of fantasy.”

在设计师埃里克·谢克斯(Erik Schaix)位于巴黎的精品店里,出售着炭灰色牛仔布和蜡染印花时髦样式。它们满足公众“想摆脱药店通用版口罩的需求”,一位助手说到,还“加了点想象。”

段落词汇学习

boutique [buːˈtiːk]

n. 时装店; 精品店; 礼品店

utility version n. 通用(大众)型式

③ When Emmanuel Macron dropped in on a school wearing a navy-blue mask with a small French flag on the trim, its manufacturer was “flooded with calls” the next day, says Thomas Delise, who runs the firm. Based in eastern France, Bonneterie Chanteclair makes high-filtration masks approved by the French army, and Mr Delise had sent the president a mask on the chance he might wear it. Now the firm is launching that model in 44 different shades. A limited-edition mask with Breton stripes sold out in half an hour.

当马克龙戴着配有法国小国旗的海军蓝口罩来到一所学校时,第二天,此口罩的制造商就被电话淹没了,该公司负责人托马斯·德里斯(Thomas Delise)说到。总部位于法国东部的Bonneterie Chanteclair公司生产的高过滤口罩得到了法国军方的批准,德里斯先生送给总统一个口罩,希望他能戴上。现在该公司推出了44种不同色调的样式。一款带有布雷顿条纹的限量版口罩在半小时内就销售一空。

段落词汇学习

trim [trɪm] v. 修剪; 装饰,修饰,点缀;n. 装饰配件;

manufacturer [ˌmænjuˈfæktʃərər] n. 生产者; 制造者; 生产商

limited-edition n. 限量版

④ Mask-wearing presents a particular problem in France. “The Enlightenment ideal realised by the French revolution was built against the masks that aristocrats adorned themselves with,” argued Frédéric Keck, an anthropologist, in Le Monde. To the French, some suggest, the uncovered face represents modernity and liberation from religious, patriarchal or other prescriptions.

在法国佩戴口罩有一个特殊的问题。“法国大革命所实现的启蒙理想是建立在反对贵族戴面具之上的,”人类学家弗雷德里克·凯克在《世界报》上写道。一些人认为,对法国人来说,无遮掩的脸代表着现代,代表着从宗教、父权或其他规定中解放。

Yet Parisians have embraced the look with panache. “It’s the new statement t-shirt,” said Jean-Paul Gaultier, a designer. Home-made masks may even be a form of silent rebellion at the government’s original advice against mask-wearing.

然而,巴黎人欣然接受了这种装扮。“这是新的个性T恤,”设计师Jean-Paul Gaultier说。自制口罩甚至可能会是对法国政府最初建议不戴口罩的无声反抗。

段落词汇学习

aristocrats [əˈrɪstəˌkræts] adorned [əˈdɔːrnd] n. 贵族装饰

patriarchal [ˌpeɪtriˈɑːrkl] adj. 男性主宰的; 族长的; 家长的

prescriptions [prəˈskrɪpʃənz] n. 处方; 药方; 医生开的药; 开处方; 开药

⑤ Parisians have a long history of defiant style even at times of disaster. In post-revolutionary France, aristocrats who had lost relatives to the guillotine are said to have attended “victims’ balls”, at which women tied a jaunty blood-red choker around the neck. Under Nazi occupation, Parisiennes fixed wooden wedges under their sandals to fashion high heels.

巴黎人在灾难时刻的反抗风格由来已久。法国大革命后,据说,那些在断头台上失去亲人的贵族参加了“受害者舞会”,在舞会上,女人们把一条时髦的血红色颈链戴在了脖子上。在纳粹占领下,巴黎丽人把木楔子装在凉鞋下制成高跟鞋。

段落词汇学习

post-revolutionary [poʊst ˌrevəˈluːʃəneri] n.大革命

guillotine [ˈɡɪlətiːn] n. 断头台(源于法国);v. 把(某人)送上断头台

occupation [ˌɑːkjuˈpeɪʃn] n. 工作; 职业; 消遣; 业余活动; 占领(期)

accessory [əkˈsesəri] n. 附件; 配件; 配饰; 同谋; 帮凶;adj. 辅助的

Today’s mask may not be the accessory of choice. But Parisians are turning it into a choice accessory.

今天的口罩也许不是首选配饰。但巴黎人正把它变成一种精选配饰。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.