1995年薛范策划并担任艺术顾问的“经典风情系列唱片”
20世纪50-90年代薛范编译出版的部分外国歌曲集
择一业,毕一生
被问及多年来持续不断的“创作动力”时,薛范说:我的创作没有什么动力,真的没有。要是非要说动力,那就是我太喜欢音乐了,音乐是我生命的一部分,早已融入我的生活和生命,我不能想象哪天如果没有音乐,我的生活会是什么样子。音乐给了我安慰、信心、温暖和力量。每天和音乐对话,我觉得非常充实,幸福。
薛范曾多次获得俄罗斯联邦褒奖,包括叶利钦总统亲自授予的国家级“友谊勋章”(1997年)、“俄中友谊奖章”(1999年)、“尼·奥斯特罗夫斯基”金质奖章(2007年)、“为发展俄中关系功勋章”(2009年)。2005年,薛范获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。
2022年,薛范荣获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。该奖是中国翻译协会设立的表彰翻译家个人的最高荣誉奖项。
薛范曾说,歌曲翻译,在翻译界实属另类。择一业,毕一生。
薛范老师,一路走好!
原标题:《他用翻译与音乐对话,<莫斯科郊外的晚上>是他一生的BGM,著名翻译家薛范逝世▸缅怀◂》(原文略有删减)
来源: 中国新闻社
,