皮卡丘在手把手的教熊大撩妹大法,可是熊大烂泥扶不上墙
皮卡丘仰天长啸:You're killing me!
熊大急忙说:No, I won't kill you!
引得众人大笑...
1、You're killing me!
当别人对你说: You're killing me
他不是说你要*了他,而是说你太折磨他了(夸张说法:折磨死我啦)
例句:
Give me a break, please! You're killing me.
让我消停会吧,你快折磨死我了!
英文也要根据语境理解,如果别人戳到你的笑点,让你捧腹大笑。也可以说:
HAHAHAHAHA… You're killing me
(哈哈哈哈....笑死我了)
关于kill还有这些表达值得学习
2、It kills my eyes!
字面意思:这靓瞎了我的眼睛,大家想想为什么会这样呢,因为看到的东西/人太美了。
正确翻译:这太TM好看了!
例句:
Pikachu's girlfriend is drop-dead gorgeous.It kills my eyes.
皮卡丘的女友简直美呆了。太养眼了!
3、kill yourself
这是一个非正式表达,别理解成:自刎
正确翻译:
to laugh very much(笑得前仰后合)
例句:
We were killing ourselves laughing.
我们快笑死了。
4、kill sb with kindness
英文释义:
to be too kind to someone,harming that person because you are helping or giving them too much。因溺爱而被宠坏
例句:
Pikachu is killing his dog with kindness by feeding it too much food.
皮卡丘把他的狗喂得太饱了,这样爱它反而是害了它。
5、kill two birds with one stone
字面意思:用一个石头干掉了两只鸟
正确翻译:一举两得
例句:
I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.
我在去超市的路上顺便接了孩子,一举两得。
6、kill or cure
它表达的意思是不成功便是失败,成败在此一举/孤注一掷。
例句:
Having a baby can be kill or cure for a troubled marriage.
对陷入感情困境的婚姻来说,要小孩可谓是孤注一掷。
本文为头条号“竖起耳朵听”原创内容,谢绝转载