「做作」这个词我们都比较熟悉了
就是故意摆谱,扭捏作态的意思
若仅仅是拿腔拿调,尚且不算「做作」
只有在装模作样
还被旁人看出不自然的情况下
我们才会觉得「天啊!这个人好做作!」
如果一个女生被男生在背后评价为「做作」
那说明她在这个男生心中很可能已经
被归入「妖艳贱货」的阵营中了
毕竟真正的小仙女
应该是「好单纯好不做作」的……
/一个男生喜欢你,就算你整天表演平地摔
他也会觉得「好不做作」/
▽
正因为「作」(zuō)和「做作」(zuò zuò)
都常常被用来形容女生,而且还都不是什么好词
所以很多人认为
「作」是从「做作」一词缩略而来的
但实际上,缩略后连读音都改了的情况
在汉语里很少见
而且「作」的具体含义也与「做作」不尽相同
关于「作」,不同人有不同的解读
有人觉得撒娇发嗲是「作」
有人觉得小题大做是「作」
也有人觉得戏多是「作」……
但当我们说一个人「很作」的时候
无外乎就是说他喜欢没事找事、胡搅蛮缠
而「作」这一层「无端生事」的词义
其实是源自吴方言,最初是用来形容小孩的
看到那些整天爬墙上树、胡作非为的熊孩子
长辈们都会抱怨似的说一句
「这孩子可能作了!」
在其他的一些方言中
「作」也有瞎搞、惹祸的意思
▽
「爱作」可以,但如果「作」到最后自讨苦吃
那就是妥妥的「作死」了
「作死」这个词在古代文学作品中就曾刷过脸
像《水浒传》第二十七回:
那妇人(孙二娘)笑着寻思道:「这贼配军却不是作死,倒来戏弄老娘!正是灯蛾扑火,惹焰烧身。不是我来寻你。我且先对付那厮!」