湖心亭看雪翻译越短越好,湖心亭看雪翻译全文400字

首页 > 经验 > 作者:YD1662023-10-27 04:20:24

湖心亭看雪

张岱(明)

崇祯五年(2)十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定(3)矣,余(4)挐(5)一小舟,拥(6)毳衣炉火(7),独往湖心亭看雪。雾凇沆砀(8),天与云与山与水,上下一白(9)。湖上影子,惟长堤一痕(10)、湖心亭一点、与余舟一芥(11),舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”(12)拉余同饮。余强饮(13)三大白(14)而别。问其姓氏,是金陵人,客此(15)。及下船,舟子(16)喃喃(17)曰:“莫说相公(18)痴,更有痴似(19)相公者!”

湖心亭看雪翻译越短越好,湖心亭看雪翻译全文400字(1)

【注释】

初中语文(chuzhongyuwen100)编辑整理

(1)本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。原居杭州。出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。

(2)【崇祯五年】公元1632年。崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。

(3)【是日更(gēng)定】是:代词,这。更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。定,开始。

(4)【余】我

(5)【挐(ná)】撑(船)。。

(6)【拥】穿着

(7)【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着毛皮衣,带着火炉乘船。毳衣,用毛皮制成的衣服。毳,鸟兽的细毛。

(8)【雾凇沆砀(hàng dàng)】冰花一片弥漫。雾凇,水汽凝成的冰花;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”沆砀:白气弥漫的样子。沆,形容大水。

(9)【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。一白,全白。一,全;都。

(10)【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。堤,沿河或沿海的防水建筑物。

(11)【一芥】一棵小草。【芥】原指小草,文中指像小草一样渺小。

(12)【焉得更有此人】意思是想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。

(13)【强(qiǎng)饮】勉强地喝。强:尽力。

(14)【大白】白;古人罚酒时用的酒杯,这指酒杯

(15)【客此】客,做客。在此地客居。

(16)【舟子】船夫。

(17)【喃喃】小声不断地念叨,也可翻译为自言自语。 

(18)【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对士人的敬称。 

(19)【痴似】痴于,痴过。痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。

湖心亭看雪翻译越短越好,湖心亭看雪翻译全文400字(2)

《湖心亭看雪》相关知识点

1.请用“/”给下列句子划分朗读节奏。(断一处)

(1)湖中/人鸟声俱绝

(2)湖中/焉得更有此人

(3)余/强饮三大白而别

(4)舟中人/两三粒而已

2.解释下列句中加点的词。

(1)拥毳衣炉火 拥:裹、围

(2)余拏一小舟 拏:撑(船)

(3)雾凇沆砀 沆砀:白汽弥漫的样子

(4)焉得更有此人 焉得:哪能 更:还

3.指出下列句中加点词的古义。

(1)余住西湖

古义:人称代词,我 

今义:剩下

(2)余强饮三大白而别

古义:古人罚酒时用的酒杯,这里代指酒

今义:白色

湖心亭看雪翻译越短越好,湖心亭看雪翻译全文400字(3)

4.指出下列句中加点词的词类活用现象。

(1)大雪三日(名词作动语,下大雪)

(2)与余舟一芥(名词作状语,像一根小草般微小)

5.将下列句子翻译成现代汉语。

(1)大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。

(2)是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

这天晚上八点左右,我撑着一只小船,裹着裘皮衣服,围着火炉,独自前往湖心亭欣赏雪景。

(3)天与云与山与水,上下一白。

天、云、山、水,浑然一体,白茫茫一片。

(4)湖中焉得更有此人!

在湖中哪能还有这样的人呢!

(5)余强饮三大白而别。

我尽力喝了三大杯酒,然后(和他们)道别。

(6)莫说相公痴,更有痴似相公者!

不要说相公您痴,还有像您一样痴的人!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.