一些简单的口头语,在交流的过程中,总会用中文来代替,于是就出现了很多搞笑的段子,让人捧腹大笑,停不下来!
必须说以下几个场景:
1.中文:你确定吗?英语:Are you sure?
于是就被说中文的人听成了:你是秀儿吗?
所以,要怎么回答呢?我是单身,从不秀儿(秀恩爱)~
2.中文:一点点英语: A little
问:你今天喝奶茶了吗?
答:额里头
问:什么意思
答:喝了额里头
现在的你可能一脸懵~让我们来看看怎么回事。
所以额里头和一点点有什么关系呢?可不就是一点点的英语说法: A little,用中文读起来就是额里头嘛。现代社会要沟通成功,一定要会天马行空。不然真的是一头雾水呀!
3.中文:你多大了英语:How old are you?
当别人问你多大的时候,没有体会到how old是问年龄,而直接直译how-怎么,old-老,所以就变成了:怎么老是你!
当别人问你年龄,你以为人家怪你来的频繁,这就真的是跳进黄河也洗不清。(友情提示:在中国最好还是不要问别人年龄,尤其是女孩子,往小的夸,往漂亮的夸就是对的。)
4.中文:你开玩笑的吗?英语:Are you kidding?
翻译成:你是凯迪吗?
所以回答变成了什么呢?
中文:不,我是严肃的!
英语:No, I’m seriously
对号中午错误翻译:不是,我是希尔瑞斯
还真别说,刚刚好,对上了!
日常生活的搞笑段子,总是在错误中迸发出来。搞笑而化解尴尬,好像也是不错的!
上面四个段子你最喜欢哪个?你还有什么好笑的英语中文翻译段子吗?