和橘子的情况差不多的是芒果。
芒果,《现代汉语词典》上明确写着:规范的写法是杧果,芒果只是俗称。杧,是专门为芒果造的一个字,以区别于另一种芒:那是一种植株比较高大的多年生茅草,又名芭茅。
现在知道芒果应该写作杧果的,恐怕也不多了。不管是杧还是芒,发音都是mang,那么为什么叫mang?“芒果”的读音最早来源于印度南部的泰米尔语。泰米尔人习惯上称呼芒果为“ma—gay”。其中,“ma”是指这种水果,“gay”是指未成熟的果子。这是因为人们为了便于储存和运输,采摘下来的都是还未成熟的青芒果,青芒果经过一段时间的储存和运输,到买的人手上正好自然成熟。这个发音,也就是芒果的拉丁文学名Mangifera indicaL.的由来。
枇杷

水果枇杷之所以叫枇杷,是因为枇杷(主要是梨形枇杷)切开后的形状与乐器琵琶非常像,故名,所以枇杷和琵琶这两者名字这么像并不是巧合,而是有联系的。
苹果

苹果的问题比较复杂,学术界尚没有定论。一说和佛教有关,是与频婆(凤眼果)的混淆。但这两者完全不同,凤眼果和苹果没有任何相似之处,何以会搞错?苹果在中国古代称柰,柳如是有诗“桐花最哀怨,碧柰空参差”。柰又称林檎,日本歌手椎木林檎,也就是椎木苹果的意思。但这个柰不是我们现在吃的苹果,果子很小,现在也有栽培销售的,叫沙果。现在的苹果元代由西域传入,又称回回果和平波。平波是不是可以从字面上来理解为“平定波斯”?
公元1253年,成吉思汗的孙子旭烈兀率军渡过阿姆河,开始了蒙古大军的最后一次远征。旭烈兀在西亚先是击败了亦思马因派,然后又灭亡了阿拔斯王朝,建立了一个领土从波斯东部的呼罗珊地区一直延伸到伊拉克巴格达的国家,即伊儿汗国。
但苹果的问题复杂的地方就在于,苹果的繁体字并不写作“苹果”或者“平果”,而是写作“蘋果”。说明这个“蘋”字与频婆可能确实也有关联,应该是从频婆的“频”过来的。
因为平波与频婆谐音,而被误记为频婆,有没有这种可能性呢?如果是这样的话,这可能是苹果这个名称由来比较符合逻辑的解释。
到近代鸦片战争以后,英国人在烟台种植苹果,中国人才开始吃到真正好吃的苹果,这种则是西洋的苹果了,我们现在吃到的大部分苹果都是这种,它的历史非常短。这也就是烟台的苹果这么出名的原因所在。
葡萄

葡萄是波斯语budawa的音译。最早出现在司马相如《上林赋》和《史记·大宛列传》,写作蒲陶。中国人最早知道栽种的葡萄树和用葡萄酿制的酒,是公元前128年张骞出使西域,路经大宛国和康国(粟特),回来报告说到大宛的时候看到大宛有葡萄制成的酒。葡萄原产亚洲西部,波斯是重要的葡萄原产地。
荔枝
