在小学三年级以前,想必有许多小朋友会提前进行英语启蒙。little作为一个非常实用和重要的表达,在许多教材、教程以及绘本里都会较早的出现,是初学者较早接触的词汇之一。
小红帽 Little Red
Little Monkey 小猴子
这里的little,本身并不难理解,就是中文里的“小”,“不大”的意思。
等到孩子们接触的词汇量逐渐丰富,或者进入了小学,大家会接触到另一个表达“小”的方式:small。当然有些同学可能会先接触到small(80后的我就是这样)。
人教版小学英语教材,三年级下,第三单元:At the zoo
以上图为例,我国学校英语教材通常教授使用small来表达“小”,对应big(“大”)。
之所以会出现国外绘本多用little,而国内教材偏爱small的现象,大略因为以下几点:
- little更加口语化,而small则偏书面。你可以理解,little是“小小的”,small则是“小型的”,后者是不是更适合书面描述呢;
- 从上面第一点也能看得出,little更富情感色彩,用来表达“可怜的,可爱的”的意蕴。比如遇到像小猴子,小红帽这样的表达时,如果用small就没有那么可爱了,单就是描述体型和尺寸而已。所以启蒙教材通常会采用更加符合英美儿童读物的正常表达方式。
那么,little和small具体该怎么使用才能让我们的英语表达更加恰当和准确呢。
首先,很多情况下,在表达“小”的语义时,little和small是可以通用的。
比如:They live in a small/little house.
在这里,这两个词都能准确表达“小房子”这个意思。
但是,如前所说,little更具有感情色彩,所以,little house往往让人们觉得房子虽然小,但是很温馨舒适。而small就偏向没有感情的描述了。
其次,little的意思范围更加广泛。small更加局限于尺寸上的小,规模上的小,而little则还有“少”这层意思。比如,She has a little milk. 需要注意的是,这里的a little(一点点)只能用来修饰不可数名词。
但是,由于little含义的宽泛性,也造就了另一个结果,那就是,当涉及到比较级(更小)和最高级(最小)的表达时,就不能使用little的比较级(less)和最高级(least)了,通常,这两者意味着数量和程度上的“更少”和“最少”。