穿过岁月的河流,还有什么痕迹不被淹没?还有什么东西能够沉淀?不同时间,已经没了相同的河流;同一河流,已不见了往日的宁静。
唯有他,一个忠贞而高尚的灵魂,一个忧国忧民的诗人,一个美到极致的才子——屈原。
一年一度端午节,一读屈原一声叹!
丨再读屈原,一个君子的悲愤丨
1、独立不迁,岂不可喜兮。苏世独立,横而不流兮。——《九章·橘颂》
译:独立于世,保持清醒;横立水中,不随波逐流。远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流,比喻高洁的节操。
2、入不言兮出不辞, 乘回风兮载云旗。 ——《九歌·少司命》
译:可是她却入不言、出不语,乘旋风驾云旗,飘然离去。
3、悲莫悲兮生别离, 乐莫乐兮新相知。——《九歌·少司命》
译:再也没有比生别离更加令人悲伤,没有比新相知更加令人欢欣的了。
4、举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。——《渔父》
译:世界上的人都是污浊的,惟独我干净、清白;众人都已醉倒,唯独我一人清醒。
5、与天地兮同寿,与日月兮齐光。——《楚辞·涉江》
译:与天地存在的时间一样长,荣誉想日月的光辉一样耀眼。形容某个人或者某个事非常的伟大,万人敬仰,青史留名。
6、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。——《离*》
译:那花草树木都要凋零啊, 唯恐美人也将有暮年到来。
7、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——《离*》
译:只要合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也不会懊丧。
8、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——《离*》
译:(在追寻真理方面)前面的道路啊又远又长,我将( 不遗余力地)上上下下追求探索。
9、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。——《离*》
译:早晨饮用木兰花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊初开的花瓣。
10、愿岁并谢,与长友兮。——《九章·橘颂》
译:愿在万物凋零的季节,我与你结成知己。
11、沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。——《九歌·湘夫人》
译:沅水有芷,澧水有兰,而我对你的思念却是不敢说出来。
12、帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。——《九歌·湘夫人》
译:湘夫人降临到北沙洲,望而不见她使我发愁。万物不住摇,秋风吹拂,洞庭湖波涌,落叶纷飞。.
13、尺有所短;寸有所长,物有所不足。智有所不明,数有所不逮,神有所不通。——《楚辞·卜居》
译:尺,有它的短处,寸有它的长处;物有它不够的地方,人的智慧有它不明的地方;占卜有它不到的地方,神灵有它不通晓的地方。人或事物各有长处和短处,不应求全责备,而应扬长避短。
14、愁人兮奈何,原若今兮无亏;固人命兮有当,疏离合兮可为。——《九歌·大司命》
译:令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。人的寿命本来就各有长短,谁又能消除悲欢离合之恨?
丨再读屈原,一个文人的悲情丨
1、愿公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。——《九歌·山鬼》
译:心里埋怨你为什么那么久都还不回来,你应该也因为思念我而没有空去做其他事才对。
2、表独立兮山之上,云容容兮而在下。——《九歌·山鬼》
译:独自一人站在高耸入云的山顶上,云雾缭绕在脚下缥缈。
3、青春受谢,白日昭只。春气奋发,万物遽只。——《楚辞·远游》
译:四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。
4、虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——《离*》
译:即使我的身体被肢解了,也不会改变我的意志,怎么能违背我的心灵呢?
5、汩余若将不及兮, 恐年岁之不吾与。——《离*》
译:时光飞逝,我将赶不上,担心年岁不待我。
6、皋兰被径兮,斯路渐。 湛湛江水兮,上有枫。 目极千里兮,伤春心。 魂去归来兮,哀江南。——《楚辞·招魂》
译:水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情!
7、圣人不凝滞于物,而能与世推移。——《渔父》
译:通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移。
8、曰遂古之初,谁传道之? 上下未形,何由考之? 冥昭瞢闇,谁能极之? 冯翼惟像,何以识之? ——《楚辞·天问》
译:天地之始,远古之初,是谁将道传递到这个宇宙。天地宇宙都没有形成,更何况人了,那我们作为人类,用什么样的认知角度去考察传道的人是谁呢?已知道的宇宙对我们已经是无穷无尽,那诞生宇宙的环境更是无穷无尽了,谁能找到合适的角度去考究呢?
9、安能以身之察察,受物之汶汶者乎!——《渔父》
译:怎么可以用洁净的身体去承受污秽的东西呢!
10、带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。 ——《楚辞·国殇》
译:腰间佩带长剑啊手持秦制的大弓,身首虽然分离啊壮心依然不变。
11、采芳洲兮杜若,将以遗兮下女; 时不可兮再得,聊逍遥兮容与。——《九歌·湘君》
译:芳洲之上,我采摘杜若花,就把它给我那可爱的侍女吧;时光不能失而复得,唯有欢乐自在与共。
12、青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼; 操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆; 撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。——《九歌·东君》
译:我穿著青云做的上衣,白霓做的下裳,举起弓箭射向天狼星;拿著弧射天狼救太阳,太阳却从天边落下。用北斗盛著桂浆,拉著我的马韁在天空中飞翔,在黑夜中我又回到了东方。
13、成礼兮会鼓,传芭兮代舞,姱女倡兮容与,春兰兮秋菊,长无绝兮终古。——《九歌·礼魂》
译:祭礼完成一齐击鸣鼓,传递鲜花轮番来跳舞,美女高唱歌声多安舒。春兰秋菊常供奉,祭礼不绝传千古。
14、制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。——《离*》
译:裁剪荷叶制成绿色的上衣,缝缀荷花再把它制成下裳。
丨再读屈原,一个志士的悲壮丨
1、魂兮归来!东方不可以讬些。长人千仞,惟魂是索些。——《楚辞·招魂》
译:“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。
2、朱明承夜兮,时不可淹。 ——《楚辞·招魂》
译:黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。
3、鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。——《离*》
译:鸟飞千里,最终会返回自己的老窝,狐狸将死时,头总朝向出生的小山头。
4、世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;谗人高张,贤士无名。——《楚辞·卜居》
译:(现实)世界浑浊不清:蝉翼被认为重,千钧被认为轻。谗言献媚的人位高名显,贤能的人士默默无闻。
5、沧浪之水清兮, 可以濯我缨。沧浪之水浊兮, 可以濯我足。——《渔父》
译:江水如果干净,可以洗我的帽带;江水如果脏了,可以洗我的脚。
6、何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?——《离*》
译:为什么往日的这些香草, 到今天直成了荒蒿野艾?
7、雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。——《九歌·山鬼》
译:雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
8、诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。——《九歌·国殇》
译:那些为国献身的将士们,不仅具有勇于冲锋陷阵的气概,更具誓死不屈的精神。肉体的消亡不代表他们精神的泯灭,即使成为魂魄也是魂魄的中的英雄。
9、新沐者必弹冠,新浴者必振衣。——《渔父》
译:刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰。
10、思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。——《九歌·云中君》
译:思念神君声叹息,忧心忡忡黯神伤。
11、世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。——《九章·怀沙》
译:世间的复杂我能看的清清楚楚,唯独人心猜不透。
12、王孙游兮不归,春草生兮萋萋。——《楚辞·招隐士》
译:看见萋萋芳草,而怀思行游未归的人。
13、时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。——《九歌·湘夫人》
译:美好的时光不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛.。
14、 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。——《渔父》
译:宁可投身到湘江的流水中,葬身在江中的鱼肚里!
丨再读屈原,一个政治家的悲苦丨
1、天时怼兮威灵怒,严*尽兮弃原野;出不入兮往不反,平原忽兮路超远。——《楚辞·国殇》
译:战气萧*苍天含怒,被残*的将士散弃荒原。既已出征就没想过要回返,家山邈远去路漫漫。
2、民生各有所乐兮,余独好修以为常。——《离*》
译:老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。
3、心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。——《离*》
译:心里犹豫不定,担心怀疑(对方)心思不定,想要自己向前发展吧,情况又不允许。
4、指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。约黄昏以为期兮,羌中道而改路。——《离*》
译:指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证,一切都为了楚王你的缘故。分明约好了在黄昏(结婚),为什么中途改变了心意?(屈原将美人喻为君王)
5、乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!——《离*》
译:骑着千里马万里驰骋,我愿意为君王开启圣贤之路。
6、兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。——《离*》
译:兰与芷都消失了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓。
7、余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。 ——《涉江》
译:我要毫不动摇地守住正道,宁可毕生处于黑暗之中。
8、时缤纷其变易兮,又何可以淹留?——《离*》
译:时局纷纷扰扰、动荡不宁、瞬息万变,我又怎么可以久久的滞留(在这里)呢?
9、黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。——《楚辞·卜居》
译:黄钟被砸烂并被抛置一边,而把泥制的锅敲得很响。比喻有才德的人被弃置不用,而无才德的平庸之辈却居于高位。
10、旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。——《楚辞·国殇》
译:旌旗蔽日呵敌寇蜂拥如云,箭雨纷坠呵将士奋勇向前。敌寇凌犯我军阵呵践踏队列,左骖倒毙呵右骖伤于刀剑。
11、魂兮归来! 去君之恒干,何为四方兮? 舍君之乐处,而离彼不祥兮。——《楚辞·招魂》
译:“魂啊回来吧!”何必离开你的躯体,往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,遇上凶险实在很糟。
12、闭心自慎,终不失过兮;秉德无私,参天地兮。——《橘颂》
译:你坚守着清心谨慎自重, 何重来没有什么罪愆或过失。你那无私的品行,恰可与天地比德。
13、愁人兮奈何,愿若今兮无亏。故人命兮有当,孰离合兮可为?——《九歌·大司命》
译:令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。人的寿命本来就各有长短,谁又能消除悲欢离合之恨?
来源:微信公众号▷四季美文(sijimeiwen)