在1940年一次美国露天音乐会上,当着数千人的面,保罗·罗伯逊用字正腔圆的汉语演唱了《义勇军进行曲》。
你知道这是什么吗?
这是《义勇军进行曲》的英文版专辑,由宋庆龄亲自作序。专辑名为《Chee-Lai Songs of new china》,其中“Chee-Lai”就是“起来”的音译。
这张专辑在海外颇受好评,“Chee Lai”在世界各地鼓舞着各国人民反法西斯斗争的推进。
“起来!不愿做奴隶的人们!把我们的血肉筑成我们新的长城!”每当听到、唱起中华人民共和国国歌《义勇军进行曲》,我们的自豪之情油然而生。“起来”一词澎湃激昂,既回首了近代中国“沉睡雄狮”的艰难挣扎,也见证了新中国成立以来“东方巨龙”的翱翔腾飞。
然而,很少有人知道,这首激情昂扬的歌曲背后,也有着波澜壮阔的历史画卷;很少有人知道,《义勇军进行曲》不仅鼓舞着中国人民的抗战,也在世界反法西斯战场上被广泛传唱。
这段不为人知的国歌历史,被倾心于中国文化的西班牙老师Odet和土库曼斯坦学生Kristina发现。她们决定制作一部定格动画,把这个深深打动了她们的故事告诉更多人。