explicit [ɪkˈsplɪsɪt] 和 implicit [ɪmˈplɪsɪt] 两者拼写很接近,但是意思完全不同,那么如何区分它们呢?
一、explicit 作形容词,意为“ 清楚明白的,易于理解的;直言的,坦率的;直截了当的,不隐晦,不含糊的”,例如:
I gave her very explicit directions about how to get here.
怎么到这里,我给了她很明确的指示。
The law was explicit in whose tax rates were to be raised.
法律明确规定要提高谁的税率。
Marathon runners set explicit goals.
马拉松运动员设定明确的目标。
二、implicit 作形容词
1、意为“含蓄的,不直接言明的”,例如:
The attention on young middle class protestors was far less direct but often implicit.
对年轻的中产阶级抗议者的关注远没有那么直接,但往往是含蓄的。
Some reporters thought there was an implicit threat in the president’s speech.
一些记者认为总统的讲话中暗含威胁。
2、意为“完全的;无疑问的”,常用的组合是 implicit trust 或 implicit faith 等,例如:
She had the implicit trust of her staff.
她得到了全体职员的绝对信任。
He had implicit faith in the noble intentions of the Emperor.
他对皇帝的高尚意图深信不疑。
3、意为“内含的,固有的”,例如:
The ability to listen is implicit in the teacher's role.
教师的角色包括了懂得倾听。
三、两者的区别及推荐的记忆方法
区别:从是否含蓄的意义上讲,两者可以互为反义词。
记忆方法:imply 有暗示的意思,所以 implicit 表示含蓄的;或者 exact 有准确的意思,那么 explicit 表示明确的,直截了当的。
喜欢我的文章,就请关注外语行天下,谢谢您的足迹。