对话:
Rose:Well, you have a gift, jack.
露丝:杰克,你很有(画画的)天赋
You do.
真的
You see people
你能够看透人心
Jack: I see you
我能够看透你
根据上面的对话,我们能够看出,see并不是看见的意思,而是看透的意思。
因为翻译的差异,从另外一个层面上讲,看透也可以解读为懂你
I see you = 我懂你
而Jack这句话也一语双关了——我的眼里也有你
这样看是不是有点甜?
I feel you= 我懂你!
这部电影的主题曲My heart will go on(我心永恒)中,还有一句I feel you值得我们学习。
歌词:
Every night in my dreams
每一个夜晚,在我的梦里
I see you,I feel you
我看见你,我感觉到你
在这里翻译为“我感觉到你”。
但是在日常生活中,当其他人说完某句话或是表达完某种感觉后,特别是能够感同身受时就可以用I feel you表达“我明白,我懂”的意思。
例句:
A: I hate people reading messages and text messaging during meetings.
我讨厌人们在开会的时候收发短信。
B:I feel you!
我懂你!
“我懂你”的其他表达
I got you= I gotcha
在使用I got you或是 I gotcha表达“我明白你的意思”时,这两者是一样的,可以根据自己的语言表达习惯以及偏好来选择。
例句:
A: Do you understand what I mean?
你明白我的意思吗?
B:Yes. I got you.
是的,我明白。
A: You’d better take a taxi to the airport or you’ll miss your flight.
你最好乘坐出租车去机场,不然就要错过航班了。
B: Gotcha.
我明白了。
I know what you mean
I know what you mean是一个书面语,既可以在正式的场合使用,也可以在日常口语中使用。
此外,我们还可以使用句子:I know your meaning,意思相同,表达方式不同。
例句:
I know what you mean. but it is impossible.
“我懂得你的意思,但那是不可能的。
I hear you
除了以上的例举,I hear you也可以用于表达“我明白你的意思”。
例句:
I hear you. But we are a team and should work as a team.
我明白你的意思,但是我们是一个团队,就应该像一个团队一样工作。
但我们需要特别注意,用I hear you表达“我懂你”时是带有感情色彩的:表示我明白你的意思,但是我不太赞同你的想法。
所以我们在使用的时候需要根据实际情境使用。
此外,当我们实在想不出要怎么表达时,也可以使用I understand you,和I know you,但是不太地道,所以使用时建议尽量使用上面所述的表达。