继续我们的同义词系列,上次说完了“正确” right,这次来说“错误” wrong。
第一个:untrue。
true是对,un是反义前缀。
Some media are known to spread untrue information.
这是从true反过来的词。
同一句话,用正向的false当然也可以。
Some media are known to spread false information.
那为什么需要untrue这个词?
你试着大声把false和untrue两个词喊出来,你应该会发现,untrue的声量更大,而且因为有两个音节,聆听者更容易收到,所以当你要强调的时候,会用untrue,或者直接说not true。
第三个:be at fault。
犯错而需要负主要责任。
Who is at fault? The cat or the dog?
第四个:unsound。
有同学可能知道,sound是声音(名词),发出声音(动词),但它还有一个词义:完好、健康、明智(形容词)。
加了un反义前缀,便是不健康、不健全、不明智的意思了。
第五个:erroneous
这个词我们的外交部非常喜欢用,每逢外国发表错误言论,这个词便会出现在我们的回应里。
Japan's erroneous acts related to the Yasukuni Shrine
UK's erroneous comment and action concerning Hong Kong
太多了,详情可以看外交部的英文网。
第六个:misguided。
guide指导,mis是表述错误的前缀,misguide便是错误指导(动词)。
misguided,被误导的(形容词)。
The ship sank because of a misguided battle plan.
mis前缀可以跟很多动词组合,搞出切合不同情况的,表达错误的词。
比如:
mis use(使用)
misuse 错误使用、滥用;
misused 被滥用的。
All drugs can be misused.
第七个:mistaken。
mistake是误会。
mistake, mistook, mistaken
mistaken便是误会的过去分词,同时能用作形容词。
You are gravely mistaken.
gravely mistaken = 大错特错
很多电影,主角反*之前、反派临死之前,都有这句台词
第八个:specious。
似是而非。
这个也是我们外交部喜欢用的。
Some people in the US have been exploiting specious rumors to slander and frame China.
exploiting specious rumors = 利用似是而非的谣言
slander and frame = 抹黑
这就是八个wrong的近义词:
- untrue
- false
- at fault
- unsound
- erroneous
- misguided
- mistaken
- specious