recognise怎么读,recognise翻译

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-04-03 02:43:28

英语中有很多有趣的俚语、习语

表面上看是这个意思

其实是那个意思

但仔细一想又非常有道理

(感觉在读绕口令)

就像“随心所欲”的英文表达

你觉得应该跟“heart”相关

但实际上它跟“head”相关

究竟是怎么一回事

一起来看看吧!

一、give sb their head ≠ 给某人他们的头

give sb their head 字面意思“把头还给他们”,但仔细一想,大脑控制着人的一切想法与行动,既然还给了他们,也就是他们想干嘛就干嘛(不受别人的控制与阻挠)可不就是“随心所欲”吗

give sb their head

)让某人随心所欲

-He recognised ability and gave people their heads.

-他发现了别人的才能,并且让他们自由发挥

recognise ['rekəgnaɪz] 承认;辨别出

ability [əˈbɪləti] 能力;才能

over sb's head ≠ 盖住某人的头

over 有“覆盖”之意,但 over sb's head 的真正含义并不是字面所表现出来的,它有两种含义:① 超过某人理解力;过于复杂 ② 职位比某人高;超过某人

over sb's head

①()超过某人理解力;过于复杂

-This is over my head.

-这超出了我的理解范围。

②()职位比某人高;超过某人

-He was promoted over my head.

-他获得提升,地位超过了我.

promoted [prəˈmoʊtɪd] 提升;晋升

以上分享均来自昂秀外语,之后也会跟大家分享更多有趣的知识~

那么最后一问:have two left feet 是什么意思呢?

如果觉得还不错,记得点赞评论哦!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.