光生七岁文言文翻译与注释,光生七岁文言文全篇

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-04-23 08:55:45

跟我学小古文打卡第20课:《破瓮救友》

光生七岁文言文翻译与注释,光生七岁文言文全篇(1)

破pò瓮wènɡ救jiù友yǒu

光ɡuānɡ生shēnɡ七qī岁suì,凛lǐn然rán如rú成chénɡ人rén,闻wén讲jiǎnɡ《左zuǒ氏shì春chūn秋qiū》,爱ài之zhī,退tuì为wéi家jiā人rén讲jiǎnɡ,即jí了le其qí大dà旨zhǐ。自zì是shì手shǒu不bù释shì书shū,至zhì不bù知zhī饥jī渴kě寒hán暑shǔ。群qún儿ér戏xì于yú庭tínɡ,一yì儿ér登dēnɡ瓮wènɡ,足zú跌diē没méi水shuǐ中zhōnɡ,众zhònɡ皆jiē弃qì去qù,光ɡuānɡ持chí石shí击jī瓮wènɡ破pò之zhī,水shuǐ迸bènɡ,儿ér得dé活huó。

译文

司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠20岁,并非如今的18岁)听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对于《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。那次以后京城和洛阳有人把这件事画在图中,广为流传。

注释

选自《宋史·司马光传》。

【光生七岁】司马光长到七岁。光,即司马光,字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。

【凛然】严肃庄重的样子。

【《左氏春秋》】又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。

【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。

【自是】自此,从此。

【释】放下。

【瓮】(weng)口小腹大的一种容器。

【弃去】逃走。

【迸】涌出。

【退】回家。

【了】了解。

【于】在。

【闻】听、听到。“闻”在文言文中主要有6种意思

①听,听到 如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。

②听说,知道

③报告上级

④用鼻子嗅。

⑥声望,威望。如《伤仲永》中的“不能称前时之闻。

【破】打开,打破。

1.试用“╱”为下面句子划分停顿,划三处。

群儿戏于庭一儿登瓮足跌没水中众皆弃去。

2.解释下列句中加粗词的意思。

(1)凛然如成人( ) 

(2)即了其大指( )

(3)群儿戏于庭( )

(4)足跌没水中( )

3.用现代汉语写出下面句子的意思。

(1)自是手不释书,至不知饥渴寒暑。

(2)光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

4.读完《破瓮救友》,谈谈你从幼年司马光身上所获得的启示。

参考答案

1.群儿戏于庭╱一儿登瓮╱足跌没水中╱众皆弃去。2.(1)好像;如同(2)懂得,明白(3)玩(4)沉没,淹没 3.(1)从此,他书本不离手,如饥似渴的读书,以至于忘记饥渴冷热。(2)司马光拿起石头击破水缸,水涌出来,小孩得救了。4.①面对问题,我们要打破常规,寻找解决方法。②困难面前既要机智,又要采取果断的行动。

破瓮救友故事道理:

告诉了我们做事一定要沉着、冷静,同时也要向司马光学习。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.