英语中,涉及身体器官的俗语和习惯短语有许多,不过它们大都有一个相似之处:明明拆开了每个单词都认识,但连在一起就是让人摸不着头脑。
比如说,我们都知道 brain 是脑子,child 是孩子,可 brainchild 又是什么意思?
难道要翻译成"大脑生的孩子"?
这是传说中的雅典娜吗?(希腊神话中雅典娜从宙斯被劈开了脑袋中出生。)
1 brainchild
brainchild 的英英释义是:something that one has thought of or devised, especially when it is creative or clever,即:某人想到或设计的东西,尤指有创意或巧妙的想法或主意。
例:
The electric light bulb is the brainchild of Thomas Edison, the telephone is the brainchild of Alexander Graham Bell.
电灯泡是爱迪生发明的,电话是贝尔发明的。
This harebrained scheme was your brother's brainchild, wasn't it?
这个轻率的计划是你哥哥的主意,对吧?
harebrain 同样也是一个组合词,hare 是"野兔",而harebrain 野兔的脑子,则是指"愚蠢的,不切实际的"。