2
Break a leg
如果你听到老外说这个短语
千万别以为他这是在咒你摔断腿
人家是要祝你好运的意思
“
“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。
演出后演员一般要到前台谢幕,若表演出色一般会赢得小费。
接受观众小费后演员需要弯腿行“屈膝礼”。
因此“break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。
”
Break a leg最常用的
是表演前祝演员好运
或者是考试前祝考生好运
例:
I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!
3
mud in your eye
这可不是“你眼睛里有泥!”
其实是一句英文祝酒辞
相当于“祝你健康”或“干杯”
例:
Wine is her only indulgence. Here's mud in your eye!
酒是她唯一的嗜好。祝你好运!
Thanks for the drink. Here's mud in your eye!
谢谢你的美酒。祝你好运!
4
Hit the jackpot
Jackpot意指“头彩”“大奖”
hit the jackpot 表示中了这种大奖
引申为“得到意想不到的好运;获得巨大成功”
例:
They hit the jackpot when they hired her.
他们雇了她这么好的员工,真是交了好运。
I felt like I hit the jackpot shopping today,
because there were so many good sales.
今天的购物我感觉真是很合算,因为很多货物打了很大的折扣。
5
The best of luck
在这里best是名词的用法
意思是最好的人(或事物)
相关短语:
wish you best of luck 祝你好运
例:
He accepted the decision with good grace, and wished me the best of luck.
他欣然接受这一决定,并祝我好运。