草不黄俗话说51:蹩脚/别脚
“白”“别”“暴”在笔者写的《“白”变之身》系列中,三者关联度较高,不同方言,或用“白”,或用“别”,其义或是“暴”。如果继续写《“白”变之身》,还可以写几十篇,像“白胖”(说谎,福建漳平,闽语),白登(白住,上海,吴语。川渝称待、居住在某处,叫“dēn”、“zá”,与上海“白登”之“登”关联),白丁、白汉(文盲,河南内黄、夏邑;山西临县),白壬、白忍、白认里(白天,山东郯城;山西河津、临汾)、“白瞎”(浪费。东北官话、胶辽官话)等等。今后有机会再写。今天说“蹩脚/别脚”。
下中国象棋,马、象、车、炮、卒等的基本走法,有歌诀是(川渝):
马走邪日象飞田,炮打翻山车直前;卒儿步步向前拱,过了河沟横(hún、huán)起冲……。
就技法上,有:
象眼谨防塞,马儿怕蹩脚,炮弹莫乱发……云云
“马儿怕蹩脚”即是所谓的“蹩脚马”、“别脚马”。
蹩:《说文·足部》:“踶也。”“一曰跛也。”蒲结切。
其后出字即“(足敝)”,《集韵·屑韵》:“反足踶也。”
别:分也;离也。皮列切。
(一)蹩脚 别脚一
综合分析“蹩脚、别脚”,大致有这么几种意思。
1.不顺畅。
跛行之脚,当然不顺畅。如果理解成鞋子过小之“逼仄”之“逼”,似乎也可,蹩、逼关联。引申为潦倒、失意。
2.潦倒;失意。
蹩脚:东北官话。这位同志在这个地方不很蹩脚。
上海(吴语)。徐珂《清稗类钞·方言类》:“蹩脚。侘傺无聊,落拓不得志也。又与京语之没有乐相似,犹文言之落魄也。”《歇浦潮》第八十五回:“暗想他一定因见我穿着短衣,疑惑我蹩脚了,故此瞧我不起。”钱钟书《围城》:“今年反正是倒霉年,准备到处碰钉子。也许明天高松年不认我这个蹩脚教授。”
别脚:落泊,运气不好。江苏盐城(江淮官话)。他前几年才别脚啦。
江苏苏州(吴语)。《海上花列传》第三十七回:“耐再要说张先生,别脚哉呀!倪他还欠十九块洋钱,勿着杠。”
3.扭伤
蹩脚:吴语称扭伤脚为“蹩脚”。《新民晚报》:“‘你是我遇到的第四十一个跖骨折病人了。’‘都是’穿了高跟鞋蹩脚的。”(1982.5.8)上海又有“蹩腰”(扭伤腰)的说法。
别脚:上海(吴语)《何典》第十回:“活死人让臭花娘骑了木驴,自己骑了别脚驴子。”按:马中锡《中山狼传》:“骑蹇驴,囊图书。”
“蹩、别”字,从名词角度讲,即“蹩”的“一曰跛也”,跟“癶、跛、躃”等关联。
癶:《说文·癶部》:“足剌癶也……读若拨。”《玉篇·癶部》:“足有所剌也。”北末切。剌,《说文·束部》:“戾也。”戾,歪斜也。
躃:《礼记·王制》“瘖、聋、跛、躃、断者”孔颖达疏:“跛、躃,谓足不能行。”《管子·入国》:“聋盲、喑哑、跛躃、偏枯、握递,不耐自生者,上收而养之。”柳宗元《晋问》“掉躃拥踊”蒋之翘辑注引《说文》:“躃,人不能行也。”房益切。
从动词角度说,就“蹩”之“踶也”讲,“踶”则不相亲,当然即为“戾”也。其与“彆、弼、拨”相当。“别”则记音字。川渝的“piě”,义为“折”,与之关联,一般写作“撇”。
彆:《說文·弓部》:“弓戾也。”
弼:《汉书·五行志下》“君臣故弼兹谓悖”颜师古注:“弼,犹相戾也。”《卫贤传》“其梦如何?梦争王室。其争如何?梦王我弼”颜师古注:“弼,戾也。”房密切。
4.低劣;差劲;粗陋 蹩脚/别脚=罢脚 坝角
蹩脚:上海(吴语):搿只无线电者蹩脚。《鲁迅书信集》:“我这回的译本,虽然也蹩脚,但却可以比日译本好一点。”谢霜天《渡》:“士惠故意把一口越南话说得十分蹩脚。”江苏盐城(江淮官话)这个衣裳这么别脚还麦这么些钱?这个字写得太别脚了。
别脚货:低劣的东西。上海(吴语)。《九尾龟》第一七二回:“那些在四马路拉客人的野鸡妓女,都是些下等的别脚货。”
“蹩脚”的这个意思已经用得很普遍。“蹩、别”当与川渝称质量差之“敝”(piè)关联;“蹩脚/别脚”,与“罢脚”关联。
“罢脚”,或写作“坝脚”、“坝角”,指残余、剩余。残余之物,质量差是没有说的。我们在《在山居主俗话说27:半天整不“煞角”》说“罢脚”、“坝角”之“罢、坝”,可能是“帊”的记音字,“残帛”的意思。“脚/角”是“渣脚、滓脚”之“脚”,残余、剩余也。“脚”的例子详见彼处,这里补释“帊”。
帊:《集韵·禡韵》:“残帛。”普驾切,去禡滂。鱼部。
“㠲”与“帊”义近。
㠲:《急就篇》卷二“㠲敝囊橐不值钱”颜师古注:“㠲,㡜残之帛也。”补履切。或作“”。
蹩脚货等同于川渝之“罢脚货”。
广西宜山(西南官话)的“蹩脚货”为“差劲的东西。比喻没出息、没本事的人”意思。“他是个蹩脚货。”上海松江、浙江(吴语)亦说。叶圣陶《夏夜》:“我知道是个蹩脚货,那个不好跟,偏去跟一个拉黄包车的。”实际上相当于川渝说的“罢脚货”。
“帊脚/㠲脚”可能还有另外的形式。
抱脚:苏轼《又乞増修弓箭社条约》二首之一(哲宗元佑〔1093〕八年十一月十一日):“贴黄:弓箭社五百八十八村内有八十九村系两地供输人戸。勘会上件人戸,元是有些小虚名税赋,自来北界差人过来计会本县收众戸抱脚供输,其人戸并是一心捍边可信之人。”
这个“抱脚”似乎是“剩余、残剩”的意思,即“两地供输户八十九村”以外人剩余人户的税赋。
5.绊
蹩脚:《文汇报》:“它和中国象棋的马的走法相似,但无蹩脚的限制。”(1981.1.24)《汉语方言大词典》释曰:蹩脚:截住去路。官话。
这个解释大致不差,但落实到“蹩/别”上,似乎又难于理解。笔者认为,网上有人释为“绊脚”,应该是比较恰当的。“跛脚”是自身的问题,“绊脚”是外部的问题。“蹩/别”为“绊”的入声形式。
(二)蹩脚 别脚二
蜈蚣。江苏丹阳(吴语。)。当即《汉语方言大词典》所释“百脚”。“蹩脚”为“百脚”口语音。
(三)合成词
蹩屈:闷得慌(内蒙古巴林左旗。东北官话)。憋屈。
蹩牛:别拗(云南昭通。西南官话)。
蹩子:瘸子(安徽铜陵。吴语)。跛子。
“别”有“执拗;倔强”的意思。河南洛阳(中原官话)他这人有点别脾气。李准《不准走那条路》:“这孩子就是别。”新疆吐鲁番(中原官话):跟那莫法打交道,别底厉害;乌鲁木齐(兰银官话):道理都给你讲通咧,还不快干活去,还别啥呢?
组成的词有“别气”(行为反常,上海嘉定;不称心而闹别捏,江苏江阴。吴语)、别拗(别拗。河北新城。冀鲁官话)、“别经”(专门玉人意见相左,江苏镇江,江淮官话;江苏溧水,吴语)等等。“别”与“蹩、逼”等关联,与元代出现的“憋古”、“古”(不关联音同义复词)相近。
别象眼:故意刁难人。东北官话:我的书不见了,他不告诉我,诚心别我象眼。
别马腿:刁难。山东郯城(中原官话)。按:本意是象棋“堵住马走的路线”的意思,引申为刁难。
“别象眼”、“别马腿”,源于中国象棋,与逼人之“逼、憋”同。川渝称为难人和自感为难为“憋”:憋牯牛下儿(逼也);下“蹩脚棋/别脚棋”,就是故意为难别人。
(四)别脚
交通不便之地。东北官话。你们这地方太别脚,我找了老半天才找到。马云鹏《雁塞游击队》:“那地方别脚,不常去。”
此“别”可能是“乖违”之义,与“弼”、“咈”(《说文·口部》:“违也。”)“背”(《说文·北部》:“乖也。”)、“僻”等关联。