世说新语咏雪翻译及原文拼音,世说新语咏雪翻译简单

首页 > 教育培训 > 作者:YD1662023-06-01 01:01:24

咏絮之才

白雪二喻

《世说新语.言语.咏雪》

【原文】

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”

兄女曰:"未若柳絮因风起。"公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【今译】

(谢太傅,谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。)

在寒冷的冬天,一个严寒下雪的日子,太傅谢安在家举行家庭内部聚会,给子侄年轻的一辈儿们讲解文章,谈论诗文。

一会儿,雪下得更紧了,雪下得更大了,谢太傅很高兴,问道:“白雪纷纷扬扬,你们说这大雪究竟像什么?”

侄子谢朗(胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。做过东阳太守)回答道:“差不多用把盐撒在空中勉强可以相比。”

侄女谢道韫接着说:“还不如比作柳絮凭借着风随风漫天飞舞更为形象。”

谢太傅听了高兴得大笑起来。

谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

(无奕,指谢奕,字无奕,谢道韫的父亲。

谢道韫(yùn),无奕的女儿,东晋有名的才女,以聪明有才著称。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。是谢道韫的丈夫。)

【赏析】

言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。记叙一个意趣盎然的生活片段。

兄子胡儿的比喻更多的是形似,而兄女的比喻则是神似,两人的比喻各有好处。

本文通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。

以对白雪比喻的雅俗,表现出谢道韫的聪明和早慧。

在最后的“公大笑乐,”表示谢太傅欣赏谢道韫的才华 。

文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华。

东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.