▲ 连人都被我们拿下了——巴西球星内马尔便是TCL的代言人,他自己家也买的TCL电视——85寸那种
“我们没给他折扣,不缺钱,他想要的是别处没有的东西。”这位笑道。
“你们怎么会想到巴西的足球对你们的市场这么有利呢?”我问。
“我们几个都是球迷,你懂的。”这位很自豪地说,忽然若有所思,现出一副不知是哭是笑的表情来。
哦,肯定是想到中国足球了……
正当不知道怎么安慰我们这位球迷兄弟的时候,里卡多博士走了过来,看样子是很好奇我们在说什么。
我忽然想到了一个题目,便问他——您知道不同国家的人是怎么理解“TCL”的吗?
这肯定是个冷门的话题,博士也有点儿猝不及防,便问我怎么知道。
我在中央电视台参加《快乐汉语》节目,这个空中孔子课堂主要的目的便是教外国留学生学习汉语,那儿有很多外国留学生。对于不同的缩写,各国人的脑袋往往有不同的理解,有一次我灵机一动,便拿了几个比如“QOS”“TMD”词语让大家来猜是什么的缩写,其中正好也有“TCL”。
“那么,他们是怎么说TCL的呢?”博士显然也对这个测试很有兴趣。
“一个小孩叫唐僧,一个小孩叫查理,他们一起建了一个LEAGUE(联合体),就叫TCL。”这个是波多黎各留学生的答案。
“Top Chinese Lesson(顶级中文教程)。”土耳其留学生本应有更幽默的回答,大概是最近要考试,脑子里都是教学问题。
“Technical, Confidence, Leadership(技术,信任,领先)。”日本留学生的英语本来不够好,但唯其认真,让TCL有了口号式的解答。
“有意思。”里卡多博士单手捧着下巴,问我,“有巴西的留学生吗?”
“有的。”
“那么,他们是怎么解读TCL的呢?”巴西至少五分之一的人对TCL有兴趣,博士也很想知道他们怎么想。
“他们嘛,几乎没有想就给了我答案。”老萨答道。
“那到底是什么呢?”
“Talk, Coffee, Love……(先聊天,再喝杯咖啡,然后堕入爱河)。”
▲ 巧得很,圣保罗街头随处可见小小的咖啡馆,香气扑鼻,也正是年轻人谈爱的地方
听到答案的博士哈哈大笑,他说:“我喜欢这个答案!”
当然,事实上并不是这么回事儿。TCL在1981年成立公司的时候,使用了一个朴实无华的名字——电话通讯有限公司作为自己的名字,至于缩写呢,便选取了公司名字“TELEPHONE COMMUNICATION LIMITED”英文的三个开头字母,接在一起便组成了“TCL”。
这一看就是理科人的做法,似乎毫无浪漫可言,很实在。
其实,TCL在坊间还有The China Lion(中国狮子)或者Take Care your Life(关心你的生活)等多种解读,但我实际上最喜欢的还是这个。
TCL,The Creative Live——有想象力的生活。
希望中国人的想象力永不枯竭。
【完】
欢迎关注公众号【萨苏】(sasutime)