爱莲说中心句主旨句区别,爱莲说主旨原句

首页 > 书籍文档 > 作者:YD1662023-06-07 10:25:53

一、读准字音,看准字形,读出节奏

《爱莲说》周敦颐(yí)

水陆草木之/花,可爱者/甚蕃(fán)。晋/陶渊明独爱/菊。自/李唐来,世人/甚爱牡丹。予/独爱莲之/出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而/不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远/益清,亭亭/净植,可/远观而/不可亵(xiè)玩焉。

予/谓菊,花之/隐逸(yì)者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶/后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者/何人?牡丹/之爱,宜乎众矣!

二、原文注释翻译

爱莲说中心句主旨句区别,爱莲说主旨原句(1)

水陆草木之/花,可爱者/甚蕃(fán)。晋/陶渊明独爱/菊。自/李唐来,世人/甚爱牡丹。予/独爱莲之/出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而/不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远/益清,亭亭/净植,可/远观而/不可亵(xiè)玩焉。

注释:

蕃:多

爱莲之:主谓之间取消句子独立性

染:沾染(污秽)

濯:洗

清涟:水波

妖:过分艳丽

蔓:名词做动词,长枝蔓;

枝:生枝杈

益清:形容词做动词,远播,远远地传送出去

益:更加

清:显得清芬

观:形容词做状语,从远处

植:树立 ( 今义:栽种)

亵玩:靠近玩弄。亵,亲近而不庄重

翻译:

水上、地上各种草木的花,值得喜爱的很多。晋朝的陶渊明惟独喜爱菊。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我只喜爱莲花,莲从淤积的污泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过,却不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节;香气远播,越发清香;洁净地挺立在水上,可以在远处观赏却不能贴近去玩弄啊。

省略句:

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖(“出”“濯”的后面省略介词“于”)

被动句:

予独爱莲之出淤泥而不染(染,被污染)

爱莲说中心句主旨句区别,爱莲说主旨原句(2)

予/谓菊,花之/隐逸(yì)者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶/后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者/何人?牡丹/之爱,宜乎众矣!

注释:

谓:认为

之:结构助词,的

隐逸:隐居避世。这里是说菊花不与别的花争奇斗艳。

君子:指品德高尚的人。

鲜:少

闻:听说

宜:应当

翻译:

我认为,菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲,是花中的君子。唉,对于菊花的爱好,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱好,当然人很多了。

判断句:

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也(“……也”表判断)

三、文学常识

(1)作者简介

爱莲说中心句主旨句区别,爱莲说主旨原句(3)

(2)“说”的文体特点

说,是古代的一种议论性文体。大多是就一事、一物或一种现象抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,讲究波澜起伏,篇幅一般不长,跟现代杂文颇为相似。

四、背景链接

爱莲说中心句主旨句区别,爱莲说主旨原句(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.