一、读准字音,看准字形,读出节奏
《爱莲说》周敦颐(yí)
水陆草木之/花,可爱者/甚蕃(fán)。晋/陶渊明独爱/菊。自/李唐来,世人/甚爱牡丹。予/独爱莲之/出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而/不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远/益清,亭亭/净植,可/远观而/不可亵(xiè)玩焉。
予/谓菊,花之/隐逸(yì)者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶/后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者/何人?牡丹/之爱,宜乎众矣!
二、原文注释翻译
水陆草木之/花,可爱者/甚蕃(fán)。晋/陶渊明独爱/菊。自/李唐来,世人/甚爱牡丹。予/独爱莲之/出淤(yū)泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而/不妖,中通外直,不蔓(màn)不枝,香远/益清,亭亭/净植,可/远观而/不可亵(xiè)玩焉。
注释:
蕃:多
爱莲之:主谓之间取消句子独立性
染:沾染(污秽)
濯:洗
清涟:水波
妖:过分艳丽
蔓:名词做动词,长枝蔓;
枝:生枝杈
香远益清:形容词做动词,远播,远远地传送出去
益:更加
清:显得清芬
可远观:形容词做状语,从远处
植:树立 ( 今义:栽种)
亵玩:靠近玩弄。亵,亲近而不庄重
翻译:
水上、地上各种草木的花,值得喜爱的很多。晋朝的陶渊明惟独喜爱菊。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我只喜爱莲花,莲从淤积的污泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过,却不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节;香气远播,越发清香;洁净地挺立在水上,可以在远处观赏却不能贴近去玩弄啊。
省略句:
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖(“出”“濯”的后面省略介词“于”)
被动句:
予独爱莲之出淤泥而不染(染,被污染)
予/谓菊,花之/隐逸(yì)者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫(yī)!菊之爱,陶/后鲜(xiǎn)有闻。莲之爱,同予者/何人?牡丹/之爱,宜乎众矣!
注释:
谓:认为
之:结构助词,的
隐逸:隐居避世。这里是说菊花不与别的花争奇斗艳。
君子:指品德高尚的人。
鲜:少
闻:听说
宜:应当
翻译:
我认为,菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲,是花中的君子。唉,对于菊花的爱好,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱好,当然人很多了。
判断句:
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也(“……也”表判断)
三、文学常识
(1)作者简介
(2)“说”的文体特点
说,是古代的一种议论性文体。大多是就一事、一物或一种现象抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,讲究波澜起伏,篇幅一般不长,跟现代杂文颇为相似。
四、背景链接