china中文是什么,china中文是

首页 > 实用技巧 > 作者:YD1662023-06-17 07:20:43

文/韩延明

china中文是什么,china中文是(1)

◆*和秘书林克。

20世纪50年代,*时常让他的外事秘书林克结合国际形势和政治需要教他学习英语。在中南海*故居,至今还保存着他生前用过的《世界汉英字典》和《英汉四用词典》。

林克(1925-1996),1946年加入中国共产党。1949年毕业于北平燕京大学经济系。1949年夏至1954年秋先后任新华通讯社记者、翻译、编辑组长等职。1954年10月至1966年7月任*外事秘书。1970年至1986年先后在新华通讯社国际部、中国社会科学院世界经济与政治研究所工作。1996年12月在北京病逝。

据担任*外事秘书达12个春秋的林克回忆:1954年11月的一天,年逾花甲的*在广州同他第一次谈话,很诚恳地对他说:“你做我的老师,教我英语,好吗?”从那天起,林克既是*的外事秘书,又是他的英语老师。遇到不能按时学习英语时,*还会向“老师”写信告知。1957年8月4日,*因感冒不能学习英语,便给林克写信说明:“我这几天感冒未好,心绪不宁,尚不想读英文。你不感到寂寞吧?你可看点理论书。”

china中文是什么,china中文是(2)

◆中南海*故居。

林克在《*学英语》一文中回忆说:“*学习英语的兴致很高,无论在哪里,我总要在公文包里带着他学习英语的材料。……有一段时间,往往天色未明时,他就邀我到他的寝室去帮他学英语。”他经常在刚起床后,饭前、饭后,游泳、登山、散步之后休息时,在开会或会见国内外宾客之后,或长时间紧张工作之后学习英语。在外地巡视期间,无论在火车上、轮船上、飞机上,除了重要会议或生病,他未曾中断过学习英语。

谈到*学习英文的目的,林克认为:“他学英文的目的是为了开拓知识面,因为读理论方面的书是很枯燥的,如逻辑学及马克思主义的经典著作,他采用读英文版马列著作的方法,既学了英文,又学了理论,进一步加深了理解。”*学英文是很认真的,一边学一边在书的天地、左右两边用削得很尖的铅笔注上字义。到晚年,看东西不太清楚了,就用大字、粗笔在上面反复注,如英文版《共产党宣言》从第一页到最末一页,都用密密麻麻的蝇头行草注明每个单词和短语多种不同的字义。每读一遍便又注解一遍。

1959年12月17日,*给林克写了一封信:“请你找December 8,1959,Vol.Ⅱ,No.49《北京周报》看一下,看《Battle with Nature》这一篇文章,将一切我不认识的字查明注出,我准备学习一下。”《*选集》第四卷1960年9月出版以后,*于10月5日给林克写了一封短函,要求阅读这一卷的英译本。他写道:“林克同志:选集第四卷英译本,请即询问是否已经译好?如已译好,请即索取两本,一本给你,另一本交我,为盼!”1960年的“莫斯科会议声明”发表以后,12月17日,他又给林克写了一信,说:“莫斯科声明英文译本出版了没有?请你找两本来,我准备和你对读一遍。”

林克还回忆说:“在学习问题上*非常谦虚。……在学习中,他也从来没有什么不好意思,大声朗读,一遍不行,读两遍、三遍、四遍。不懂就问,让怎么念就怎么念。”比如,*湖南乡音浓重,读英语时常常出现把night(夜晚)误读成light(光亮)。每当此时,他就像个谦恭的学生,认真学习发音要领,“随着我的领读反复练习。他不像有些人学外语,念错几次,便羞得张不开口。他始终是爽爽朗朗地大声念,坦坦然然地大声改”。

20世纪50年代和60年代,是*学习英语兴致最高涨的时期。他在巡视大江南北期间,唯英语书不放书箱,搁在公文包,由秘书林克拎持,以便他随时随地挤时间学习英语。1957年3月17日至20日,他先后在天津、济南、南京和上海的上千人或几千人的干部大会上作报告,讲正确认识和处理人民内部矛盾问题。他当时的工作可以说是夜以继日,但在旅途中仍以学习英语为乐趣。3月19日11时至12时,由徐州飞往南京途中一直学英语。3月20日13时至14时,由南京飞往上海途中,他的大部分时间也在学英语。

china中文是什么,china中文是(3)

◆1957年3月19日,*在视察途中批阅文件。

1958年1月16日,他在南宁召开的有部分中央负责人和部分省、市委*参加的中央工作会议上,强调领导干部要学习外国文。他说:“外国文也要学,除非发烧三十九度,病得要死。我六十多岁了,我还学,你们为何不学,为何没有朝气。学外国文可以休息脑筋。搞个十年计划。”9月10日至21日,他巡视长江流域的湖北、安徽、江苏、上海、浙江等省市,沿途参观工厂、矿山、学校、公社,大部分行程是乘汽车,每天都要乘车六七个小时,途中十分辛苦。即便如此,他在工作之余学起英语来依旧兴味盎然。1959年9月11日,*在中央军委扩大会议上谈到自己的外语学习时自责地说:“外国文,没有学通。……但我决心学,不死不休。对于这些,我也要改,要进取。那时,见马克思的时候,我的心情就会舒畅一些了。”

*学习英语,与一般人不同,他是从大事入手。林克说:“他不是从什么牛、羊、猫、狗一类单词学起,而是适应他自己的特点,选择一些时事消息、短的评论读起,这样生字、词也少一点,以后英文提高了,再读长一些的政论文章。”这样,经过一段时间的学习,他能阅读中国出版的英文杂志,因为这些刊物比较适合中国读者的要求,还不是 Pure English(纯英文),另外有些文章能比较顺利地阅读了。有时接见外宾,他还拿起一篇英文的东西读起来,听起来还比较准确,外宾感到很惊讶。

1956年5月31日,*在武汉第一次横渡长江。据当时负责*安保工作的谢群滋回忆:“*第一次在长江中畅游了一个多小时,在武汉余家头附近岸边登船。*一上甲板就向秘书请教,英语Nation,为什么国家和民族通用?一个60多岁的老人,他在横渡长江、与大风大浪搏击的时候,思考的竟然是国家和民族的内涵!”由此也可以看出*对学习英语的痴迷和理解英语的深刻。他在与别人谈话时,有时也用英语单词表达自己的意思。1957年4月11日,*在与周谷城谈到形式逻辑的争论问题时,夹用英语很风趣地说:formal logic本来就是formal的,它是一门独立的学问。

1970年4月中旬,《参考资料》第1076期第23页在“地面导弹”一词后附注了英文原文,*立即表示赞成,说:这个办法好。以后再遇到新的名称可以采取这种办法,这样一看就可以了解到确切的意思。6月19日,*在人民大会堂会见外宾时说:“两千多年前统一中国的,就是这个修长城的皇帝——秦始皇。中国(CHINA)这个字有两说:一个叫瓷器,没有A字,就是CHIN(秦朝)。”1971年9月10日,*在杭州同汪东兴等人谈话时,表示了对林彪一伙大搞个人崇拜的反感。他说:“把我的像到处挂,我已说过多少次了,不要这样做了。‘万岁’,英文翻译为Long Live,是长寿的意思,对年轻人可喊,对年纪大的就不要喊了。”

据曾任中共山西省委第一*达12年的陶鲁笳在《*教我们当省委*》一书中回忆,1958年9月间,*在停靠邯郸的专列上请他们吃饭。“同桌吃饭的有一位30来岁的年轻人,主席给我们介绍说:他叫林克,是我的英语老师。主席说:我每天总要挤时间请老师教英语,现在算已有了点成绩,譬如过去不晓得‘一分为二’英语怎么说,现在会说了:one divides into two,而且在老师的帮助下,现在我已能阅读《纽约时报》了。”他还说,“我们不是要和美帝国主义作斗争嘛,你不了解它,怎么和它作斗争呢?美国有坏的东西,也有好的东西。坏的腐朽的东西我们要抵制,好的先进的东西我们要学习借鉴。你不懂得美国的语言文字,就不容易做到这两条。所以我建议各省第一*都要学点英语。中央可以给你们增设一个英文秘书。”这种“洋为中用”的思想,体现了*政治家、理论家、战略家的远见卓识。

有时候,*在“党内通信”和给其他党和国家*的信中也间或使用英语单词,如他在1959年2月2日写给各省、市、自治区第一*的一封信的末尾写了Good morning 两个英文单词。1965年7月18日,他在给*、刘少奇、*、彭真、陆定一等的信中写道:“此事应当改变。画男女老少裸体Model是绘画和雕塑必须的基本功,不要不行,封建思想,加以禁止,是不妥的。即使有些坏事出现,也不要紧。为了艺术学科,不惜小有牺牲。请酌定。”这里的Model,译成汉语为“模特儿”。

本文为《党史博采》原创

未经许可不得转载

侵权必究

维权支持:河北冀能律师事务所

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.