秦灭巴蜀后,巴蜀地区逐步形成属于汉语族但独具特色的巴蜀语。到了明清时期,由于大量来自湖广等地的移民进入四川,巴蜀语同各地移民方言演变融合而最终形成了现今的四川话。
四川话的使用人口主要分布于四川盆地一带,覆盖了除部分非汉族聚居区外的整个四川省与重庆市以及邻近省份毗邻区域,是使用人口最多的汉语分支之一。
四川话总体算北方方言,大部分语言词汇与普通话比较只是声调上的差异。声母方面四川话保留了额母nɡ(如:鹅ngo2)、泥母ɡn(如:鸟gniao3)、微母v,但数量不多。
当然还是有部分变音较大甚至读音完全不同的词汇,如很多人基本都知道的鞋xié,川话读hai2.
今天要说的字,就是属于和普通话读音比较,四川话变音较大乃至于读音完全不同的字。因为用的四川话发音朗朗上口,在上世纪五六十年代、六七十年代经常用于人名。估计如果是普通话读音,它们用作人名的机会就会少得多。
第一个字:琼琼一般用作女名。
琼的普通话发音qióng,和“穷”一个音,正常来说四川人很少会用本音qióng来取名。
但是琼的四川话发音是qún(音群),没有本音的谐音“穷”,过去在四川用作女性名是非常多的。
第二个字:菊菊一般用作女名。
菊的普通话发音jú,做人名不是很上口。菊的四川话发音是qio2,用作人名,小名按四川话发音也非常好叫:菊菊qio2 qio或者菊儿qio2r。如果用普通话本音念起来就不符合四川人说话的习惯。
第三个字:荣“荣”一般用作男名。
荣的普通话发音róng,本音的话用作女名有“蓉”(四川话发音yong2),本音一般不会用作男名。荣的四川话发音为yún(音云)。我小时候隔壁有个比我大点的哥子,所有人都叫他“云儿”,我一直以为是“云”,后来才知道是“荣”(四川话说云儿而已)。
荣的普通话本音,四川话里面也有,比如绒衣的“绒”。但本音用作人名的我几乎没听过(前面提过用作女名也是变音了)。