“二”与“儿”两个字的读音除了声调不一样,它们的读音真的没有区别么?
我没有多少文化,更不是什么语言专家,只是个山野村夫而已。然而在实际生活中,不论是接受教育,与人交往,还是听广播,看电视,我都感到这两个字的读音是有很大区别的。
因学识浅薄,少懂文字,所以仅代表我个人的观点怯怯浅谈一下这两个字读音的区别,不论对错,都欢迎批评指正。
在表面上看,这两个字除了意思不同,它们的读音也是不同的。“二”字是四声(去声),“儿”字是二声(阳平),尽管两个字在课本中的汉语拼音用的是一个,是汉语拼音中的韵母“er。“
我们的中华民族,地大物丰,人口众多,语言种类有一百多种,光是汉语中的方言就有很多。虽然说的都是汉语,但多数都听不懂,有的听起来就像听外语一样,因此不同的方言对一个字的读音就有所不同了。
记得小时候,有个外地来的老师教我们读“流“字的发音,他读成了“牛”音,我们也跟着读“牛”,老师急得直冒汗:“许我牛,不许你们牛!"学生们也跟着读:“许我牛,不许你们牛。”
其实老师知道自己发不出来“liu(二声)”的发音,怕误导学生,因此自己也很着急。在八十年代初,有很多农村老师刚具备高小文化。那个年代,只要有点文化基础,就有可能被村上推举当上老师。这里没有贬低老师的意思,当时在农村识字的没几个,更别提有文化的了。
我有个四川的亲戚,他在“了,流,牛”这方面的发音,也很难掌握。当初,我还单纯地以为那个老师说话不利索,现在想想,可能是跟他的籍贯和原来的方言有关。
现在幼儿班的小朋友都知道,我们的汉语拼音里有23个声母和24个韵母。
在普通话中,“二”与“儿”两个字的读音的确是有差别的,抛出声调不谈,“儿”字的读音是“er,”而“二”字的读音在一些方言中也是读“er”音,并且小学课本中的注音就是“er(四声)"这个是不可否认的。
但在普通话中,“二”字给人的感觉就是在读“ar(四声)”音,与美式的英文字母组合“ar”的读音非常接近,因此是不是可以这样认为:在汉语拼音中添加一个韵母“ar,”来解决人们在普通话中读“二”和给“二”字注音带来的纠结。
就像“呆板”中的“呆”,以前读“ai(二声),”现在只读”dai(一声)”了,“确凿”的“凿,”以前读“zuo(四声),”现在只读“zao (二声)”了。是不是“二”字应该适应普通话的读音,可以改一下注音呢?
当然了,我只是提一下自己的看法,别无他意。并且我相信,别人也肯定会有过或对此发表过一些观点和建议。中华文化博大精深,需要我们发扬光大,积极探讨,积极参与,您说是么?