最近,北京冬奥组委公布了北京冬奥会和冬残奥会的颁奖花束。为了践行节俭、可持续的办奥理念,花束将采用绒线花束(woolen bouquets)——绒耀之花,而非传统的鲜切花,可以成为“永不凋谢的奥运之花”(the everlasting Olympic flower)。
在花的选择上,也是非常有讲究的,包括了玫瑰、月季、铃兰、绣球、月桂、桂花和橄榄7种寓意美好的花型;而冬残奥会颁奖花束中,还会增加一种花——蓝色波斯菊。
你可知道这些花都象征什么?英文怎么说?
来跟阿研一起学习一下吧~
花束中的玫瑰(rose)象征友谊(friendship)。
玫瑰作为古今中外最受欢迎的花卉之一,一直都有爱、美和平等的永恒象征。在英语中,和rose有关的短语有很多:
bed of roses字面意思为“玫瑰花床”,引申为“称心如意的境地”。该表达常使用否定形式:sth is not a bed of rose,意为“〔工作、环境等〕不尽如人意,并非尽善尽美”。