"内卷"这个词我们经常能够在媒体上看到,特别是关于教育。这个词其实不是真正的中文,而是一个英文“直译词”,从翻译的角度来讲,这个词翻得其实很烂,有很重的“翻译腔”和“学术排它性”(就是故意为了让外行人看不懂)。
最开始用“内卷”这个词的人,要么就是为了让别人根本看不懂,故意翻译成术语形式;要么就是自己也不知道怎么翻译,随便找了两个直译相同的中文汉字去翻译它。
这个词英文是“involution ”。它的反义词“evolution”高中生都学过,叫做进化,首字母大写就是《进化论》。所以,这个词在生物学上实际上表示的意思是“退化”。
讲到这里大家有可能会比较迷糊,为什么退化这个词被描述成教育上的“内卷”呢?
我们知道进化(evolution)的过程,是更适应于自然的个体,通过不断对其他弱势群体的侵略,不断壮大自己的过程。这就像一个旋转的收割机,不断切收割外围壮大自己。
内卷(involution)就刚好相反,在环境中已经没有弱势群体了,环境中存在的个体都是强者,于是为了能够生存,只能通过内耗的方式决出能够生存下来的个体,它的实际意思就是一种内耗,自我消耗,不断的退化。
如果我们找社会中的强者比作狼,弱者比作羊,我们现在这个社会羊很少,狼很多,这就导致很多狼必须相互撕咬,残食同类,最后才能够生存下来,狼群就处于退化状态。
只不过,in被错误翻译成"进入",volution意思是“漩涡”,这样的现象在中文就被翻译成了“内卷”。
在教育上“内卷”这个词就非常形象:
在我们社会教育的早期,学校里面有天然的强者也有天然的弱者,教育的过程更像是优胜劣汰的进化过程,强者自然而然的保存下来,而弱者自然而然的被淘汰。用一种“社会化达尔文进化论”的模式,选拔出优质的人才在社会中成为精英力量的。
但是,由于我们国家的家长非常的重视教育,学习成绩好,通过教育的选拔在社会上能有口饭吃的家长,能够在社会上生存下来并获得后代,而那些生存质量差的人,甚至连后代都没有。强者的后代变得越来越强,就表现为在学校里面大部分的孩子是“狼”,只能通过一种内部消耗的方式决出优胜个体。
如果,更加直白一点的表达,你家的孩子如果考不上大学,并不是因为你的孩子不够强,而是在众多强者之中,你的孩子更弱一点而已。
中国的教育内卷到什么程度呢?在中国高考中被淘汰掉的高中生放到国外任何一个国家都不是弱者。这些被淘汰掉的人可能因为没有办法进入大学,在中国只能从事的非常简单的工作,但是换到国外任何一个国家去生存,他们很可能是强者,很可能做着只有在我们国家强中之强的精英才能够做的工作。