shì wēi shì wēi , hú bù guī ?
式微式微,胡不归?
wēi jūn zhī gù , hú wéi hū zhōng lù ?
微君之故,胡为乎中露?
shì wēi shì wēi , hú bù guī ?
式微式微,胡不归?
wēi jūn zhī gōng , hú wéi hū ní zhōng?
微君之躬,胡为乎泥中?
式微:光线微弱,天已黑下来了。
式,语气助词,有“已”的意思。
胡:何,为什么。
微:(如果)不是。
君:君主。
中露:即露中,在露水中。
微君之躬:(如果)不是为了养活你们。
躬:身体。
字面意思:
天黑了,已经黑啦,为什么还不回家?(如果)不是为了君主,何必还在露水中劳作呢?
天黑了,已经黑啦,为什么还不回家?(如果)不是为了养活你们,何必还在泥浆中劳作?
关于如何理解这首诗的主题,古今众说纷纭:有说这是一篇男女幽会时相互戏谑的小诗,却情致婉然。因为诗中提到了露水,而《诗经》中凡提到露水的诗,多与男女之情有关,如《行露》、《野有蔓草》等。也有说这是被奴役阶级的抱怨诗,我选取了后者来分享!
全诗只有两章,每章的前两句都是发问,后两句是回答。都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑啦,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。