向天再借五百年
Borrow Five Hundred Years Again from Heaven
作词 樊孝斌
英译 译海轻舟
沿着江山起起伏伏温柔的曲线
Along the rising and falling landscape's
soft winding outline
放马爱的中原爱的北国和江南
Let my horse go up and down my
country lovely and fine
面对冰刀雪剑风雨多情的陪伴
Facing ice and snow swords of the
caring company of storms
珍惜苍天赐给我的金色的华年
Treasure my golden time of life
bestowed by Heaven in all forms
做人一地肝胆
Dare-to-die loyalty
做人何惧艰险
Does fear no difficulty
豪情不变年复一年
My pride's unchanged unceasingly
做人有苦有甜
Sweet or bitter to be a man
善恶分开两边
Part good from evil as we can
都为梦中的明天
All for tomorrow in our dreams
看铁蹄铮铮
Look, iron hoofs clanking
踏遍万里河山
Vast land all traversing
我站在风口浪尖紧握住日月旋转
In the eye of the storm I hold tight
the sun and moon ever-spinning
愿烟火人间
May human cooking cheers
安得太平美满
Enjoy peace without tears
我真的还想再活五百年
I do want to live for five hundred more
years
做人一地肝胆
Dare-to-die loyalty
做人何惧艰险
Does fear no difficulty
豪情不变年复一年
My pride's unchanged unceasingly
做人有苦有甜
Sweet or bitter to be a man
善恶分开两边
Part good from evil as we can
都为梦中的明天
All for tomorrow in our dreams
看铁蹄铮铮
Look, iron hoofs clanking
踏遍万里河山
Vast land all traversing
我站在风口浪尖紧握住日月旋转
In the eye of the storm I hold tight
the sun and moon ever-spinning
愿烟火人间
May human cooking cheers
安得太平美满
Enjoy peace without tears
我真的还想再活五百年
I do want to live for five hundred more
years
我真的还想再活五百年
I do want to live for five hundred more
years
译于2024.1.20./10:30 羊城地铁上