说起Cult片,可能很多观众都见过这个词,但并不了解具体的含义,但这也不怪大家,因为不光各位不知道,即便是在专业人士那里,对于“Cult片”也没有详细说明,目前较为统一的说法,在大陆地区是将“Cult片”翻译为“邪典电影”。
《火烧红莲寺》海报
相较大陆精准的“邪典”一词翻译,港台对“Cult片”的翻译就粗糙很多,在香港“Cult片”更像是某种具体的电影类型,加之香港电影内容上本身就“很乱”,所以“Cult片”就是Cult题材电影,没有太大不同。
《火烧红莲寺》海报
至于台湾地区对“Cult片”的翻译,就比较搞笑,也更通俗易懂了,台湾地区的影评人,将“Cult片”翻译为:你在看电影的时候,会不自觉发出“靠、卧槽”之类的惊叹,那么这部电影就算是“Cult片”类型了。
《火烧红莲寺》法国DVD封面
按照如上标准,本期介绍的电影《红烧红莲寺》,就很难进入“Cult片”的范畴了,因为“火烧红莲寺”的故事从第一次搬上荧幕,它就是以“武侠片”为载体,讲述了少林寺因密谋反清复明,被清廷围布进而绞*,后少林弟子逃出魔掌的故事。