书中之歌,歌中雅歌,天人合一,聊情说爱。
亲爱的家人,我是娄牧,今天我们来聊的话题是旧约《雅歌》之五:爱的开花4-相约之歌-爱的鼓励(一9-12)
9 我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。10 你的两腮因发辫而秀美;你的颈项因珠串而华丽。11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。12 王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。相约之歌是佳偶和良人在约会时彼此的赞赏、对未来的憧憬。情侣之间总是用耳朵来恋爱的,甜言蜜语、合宜的赞赏就如金苹果在银网子里,胜过任何礼物的馈赠。“法老车上套的骏马”,原文指雌马。古埃及以马车闻名,法老的马更是上上之选。拉车的通常是雄马,但这里却是一匹雌马放在雄马当中,比喻佳偶独特的吸引力,这也是良人称赞佳偶在众多快跑追随他的人当中,是出类拔萃的。所罗门把他佩带装饰的新娘比作一匹打扮光鲜的皇马。法老御用的马,虽是上选之材,但仅止于天然的好,仍须接受训练与管教;佳偶天然生命的长处,仍须被良人加工改变。马的特点在于牠绝对听从主人的驾驭、驱使;佳偶也应当要绝对顺服良人的带领,才能打那美好的仗。这种比喻在西方人看来有点粗俗,但完全符合东方人的思维。两腮与颈项都是女人美容配饰的保护处,‘两腮’是显出人美丑的地方;‘头发’在书中指人天然的能力,发束成辫指天然能力受约束。良人是说她因天然的能力受了约束,而显出美丽。佳偶的心思也不宜散乱如发,而应如同编成发辫,将心思集中,专心以良人的事为念。秀美的发辫是佳偶顺服的荣耀,“你的颈项,因珠串而华丽。”‘颈项’在书中指人刚硬的意志;‘珠串’指意志被折服。这是良人说她刚硬的天然,今已显出柔顺来。华丽的珠串是佳偶智慧的尊荣。这是说佳偶的心志不宜刚硬任性,而应如同挂上珍珠项链,将心志改换一新,甘心乐意顺从圣灵在环境中的管教。金辫、银钉,是用马的装饰来称赞美丽的女子配得高贵的装扮,藉替她编上金辫并镶上银钉,以衬托出她雍容华贵的风韵。金银也不只是指尊贵,更预表着经过火炼而不会变质的信心。这句话来自众人,但他们并非旁观者,而是在诗歌中的回声板,用来反映良人内心的情绪和感受。“编上金辫”乃系顶花工夫、顶细的工作;表明良人在佳偶身上所花的工夫,耐心而又无微不至。良人是被佳偶的内心所吸引,而不是被她的外表装饰吸引;是良人看出了佳偶的自然美,所以才要为她编上金辫,镶上银钉。今天,许多女性却本末倒置,不肯以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,却把艳丽当作虚假的通行证,总有一天会发现美容比想象的更加虚浮,靠外貌吸引人的结果,常常是被人始乱而终弃。12-14节是佳偶的憧憬。王在这里不是指君王,而是情侣之间的昵称,就像现代人所说的白马王子。在所罗门时代的古埃及情诗里,情侣之间就彼此称呼王、王后、王子或公主。在佳偶的憧憬中,良人坐在青草地上,佳偶相依一旁,就像王正坐席的时候,王后身上的哪哒香膏发出香味。她因王的款待,芳心窃喜,不自觉地发出浓郁的女性魅力来。哪哒香膏,是一种可能来自印度的浓郁香料,这种植物生长在希玛拉雅山脉的高山牧场上。当男女的两情相悦时,佳偶的馨香之气如体香,最能吸引良人了,如书上所说,当我们凭爱心行事,正如祂爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献与祂。亲爱的家人,当我们借着有分于良人的筵席,得以享受祂的所是和所作(特别是他能为我受死的工作)。因此我们就发出香气和赞美,而让良人也有所享受。祝福你,我们下次接着再聊。