从字面上来说,day by day和day after day都翻译做“一天天”、“一天又一天地”,但是从深层次来说,二者之间还有有一些区别。Day by day的意思是"一天天地",这里更强调天与天之间连续,意味着"每天都做有着同样的情况发生或重复"而且含有"逐渐转变"的意味。Day after day 的意思是"一天又一天地",这个天更强调把日子看成连续的,着重突出时间很长。
My husband is getting better day by day.
我丈夫一天天地好起来了。
Day after day we waited for news from Coco.
我们一天又一天地等着可可的消息。
all in a day's work 日常工作一部分的,常有的,难免的
常用在指一个人一天工作中有些难做的事或者不愉快的事,并且是很常见的事。
When you're a nurse, cleaning up vomit is all in a day's work.
对护士来说,打扫呕吐污物也是日常工作的一部分。
back in the day 过去、从前
常用在回忆的时候,表示过去的日子。如果要强调是过去的某段时间,可以使用“back in the days”。
Back in the day, we had an apartment with a swimming pool.
以前我们还有过一套带游泳池的公寓。
I was a fan back in the days when the band wasn't yet famous.
我在那个乐队还没出名的那段时间就是他们的歌迷了。
some day 总有一天
Some day I will make lots of money.
总有一天我会挣一大笔钱。
some day是用来表示在未来会有一天,同样意思的短语还有“one day”,但是“one day”还可以表示在过去的某一天。
表示过去的一天:
One day when my mother was doing the dishes she cut her hand on a broken glass.
一天,我妈洗碗的时候被一只破玻璃杯割破了手。
表示在将来的一天:
One day I'll want to settle down and have a family.
总有一天,我会想安定下来并且组建一个家庭。
day and night 日以继夜
表示时间的连续,日日夜夜不间断,也可以说“night and day”。
Work on the project is going on day and night.
工程正在日以继夜地进行着。