[Photo/pexels]
太阳从东边升起,西边落下(the sun rises in the east and sets in the west),这是众所周知的科学真理(scientific truth)。“太阳打西边出来”比喻一件事情发生的可能性几乎为零(something seldom seen or hardly possible),可以翻译为“when pigs fly”。也可以用“太阳打西边出来了”表达说话者的惊讶。
例句:
A: nǐ jué de wǒ néng kǎo jìn hā fó ma
你觉得我能考进哈佛吗?
Do you think I could get into Harvard?
B: chú fēi tài yáng dǎ xī biān chū lái
除非太阳打西边出来。
When pigs fly!
Editor: Jade
来源:chinadaily.com.cn