中文里常常有“平心而论”“说实话”这样的表达,英文中也有对应的to be honest,在口语和书面写作中都很常见。
但是相似的表达用多了难免觉得枯燥,还有哪些常见说法吗?
“
IN ALL FAIRNESS …平心而论...
IN ALL HONESTY …
老实说...
WITH ALL DUE RESPECT …
恕我直言...
IF I’M PERFECTLY HONEST …
如果我完全坦诚...
IF I CAN SPEAK MY MIND …
如果我能表达我的想法...
ALLOW ME TO SPEAK MY MIND …
允许我表达我的想法...
”
“
LET ME SET THE RECORD STRAIGHT …
恕我坦言...
IF I SHOOT FROM THE HIP …
如果我能一针见血地说...
I’M JUST GOING TO COME RIGHT OUT AND SAY IT…
我马上就说出一切...
I’M GOING TO LAY IT ON THE LINE…
我马上要实话实说...
IF TRUTH BE TOLD …
如果说实话...
IN FACT …
事实上...
AS A MATTER OF FACT …
事实上...
”
“
TO TELL THE TRUTH …
实话实说...
FRANKLY …
坦白讲...
TO BE FRANK …
坦白地说...
ACTUALLY …
事实上...
IN ACTUAL FACT …
事实上...
I’M ONLY TELLING YOU THIS BECAUSE I CARE ABOUT YOU …
我告诉你只是因为我关心你…
LET’S BE FAIR …
让我们开门见山...
”