实话说英语翻译,说实话的英语怎么说

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-04 10:41:34

Hello, guys, welcome back to "Simple English".(点击上方蓝色字体关注我们)

我们经常会碰到很多的Chinglish 的表达,太中国化的口语,其实很多都不正确,一起来看看你中了几条吧,有则改之无则加勉。

实话说英语翻译,说实话的英语怎么说(1)

1.用英语怎么说?How to say?(×)

How to say?

实话说英语翻译,说实话的英语怎么说(2)

这句表达大错特错了!how 后面没有to do这种形式,切记!正确的说法可以是 How do I say in English? 或者How should I say? 或者更地道更口语化的是,How should I put it? (前面有一篇专门说了put的用法,就有这个,“我该怎么说”别再说"How should I say"了,正确的说法是这个!)

2. 明天我有事情要做。I have something to do tomorrow.(×)

我们经常习惯性地说 I have something to do. 来表示很忙,这也完全是中国式的说法,很不地道,跟外国人说人家根本就不理解。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里看剧睡觉也是事情。

所以可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.

还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't.

实话说英语翻译,说实话的英语怎么说(3)

3. 现在几点钟了? What time is it now? (×)

What time is it now 是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为你不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?

所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?What time is it?或者 What time is it, please?

4. 表示肯定 of course(×)

母语是英语的人使用of course的频率要比中国人低很多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?” 所以,of course带有挑衅的意味。在你和外国朋友说话时时,用sure或certainly效果会好得多。of course not也是一样的道理,正常情况下语气温和的说法是certainly not.

实话说英语翻译,说实话的英语怎么说(4)

首页 12下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.