原来如此用日语怎样说,原来如此翻译成日语怎么说

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-04 16:17:58

⑤表示事情的来龙去脉和缘由,比如:

今月いっぱいが納期だから、こういうふうに昼夜を問わず頑張って仕事をしているわけです。

因为这个月要交货,所以我才这么不分昼夜地努力工作。

彼女は猫を5匹も飼っている。一人暮らしで寂しいわけだ。

她养了5只猫,是因为她一个人生活,感到寂寞的关系。

⑥表示事实的主张或是强调这是有事实根据的,比如下面这段话:

ねえ、聞いてくれる。きのう公園の前に自転車置いて図書館に行ったんだけど、帰ってきたらなくなってるわけ。あちこち探したんだけど見付からなくて、しょうがないから警察に行ったわけよ。そしたら、鍵かけてなかったんじゃないのなんて言われちゃって…。

以上这些用法都是「わけ」作为形式名词的用法,其中的语感我自己也孩子学习中,所以说没有经过足够的例句练习,还是没有办法掌握的。

原来如此用日语怎样说,原来如此翻译成日语怎么说(5)

03|「わけ」常见的三个句型

「わけ」作为形式名词时,它的用法当中,还有「わけではない」「わけがない」「わけにはいかない」这三个经常会被用到的句型,那么它们分别是什么含义呢?

①わけではない

它的含义为“并非如此”,经常用在说明事情不是你想的那样或是说明情况并不是那样,比如:

「行きたくないわけではないですが、忙しくて行けないんです」

我并不是不想去,而是忙得没办法去。

このレストランは特別においしいわけではないが、なぜかいつも客でいっぱいだ。

这家餐厅也不是特别好吃,但是不知道为什么人总是很多。

原来如此用日语怎样说,原来如此翻译成日语怎么说(6)

②わけがない

表示“没有道理会这样,不可能会那样”,比如:

あの人は全然勉強していないんだから、日本語の試験に合格するわけがない。

他完全没有在念书,所以不可能会通过日语考试。

約束したから、来ないわけがない。

我们约好的,所以他不可能不来。

そんなわけはない。

不可能会那样。

③わけにはいかない

表示在道理上不能够这么做。不可以、不能这么做。

親友の結婚式だから、行かないわけにはいかない。

因为是我好朋友的结婚典礼,所以我不能不去。

いくら頼まれても、彼女をだますわけにはいかない。

不管你怎么拜托我,我都不能夠骗她。

原来如此用日语怎样说,原来如此翻译成日语怎么说(7)

那么看完以上的解析,我相信你也就知道「いいわけない」的含义是什么了,它其实就是「いい」+「わけない」的组合。「わけない」是「わけがない」省略「が」的说法,在口语中经常出现。因此,「いい」表示“好”,「わけない」表示“不可能”,加在一起「いいわけない」就是“不可能好”的意思。

希望今天的解析能够帮助到大家。

上一页12末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.