在美国加利福尼亚时间3月4日,第90届奥斯卡奖尘埃落定,英国演员Gary Oldman凭借在电影《至暗时刻》中对英国前首相温斯顿·丘吉尔的塑造获得最佳男演员奖。
问题来了,其实从词源角度讲,再没有谁比Gary Oldman拿影帝更实至名归了。奥斯卡要是我说了算,2011年Gary Oldman获得最佳男演员提名的那次我就把小金人给了他了,毕竟是自家人么。 上述逻辑有毛病吗?来分析一下你就知道了。
Gary Oldman目前最为人所知的角色大概是94年的神作《这个*手不太冷》中扮演缉毒局的探员Norman Stansfield了,那个喜爱贝多芬、嗑药、阴险狡诈并且略带神经质的人设的性格,被Gary Oldman的一个词“everyone”表现地淋漓尽致。
Oldman是他的姓,呵呵,音译作奥德曼,但意译的话,当然是“老头”或“老人”。他的名字Gary,音译作加里,含义则是“矛”(spear),下边这些单词中的gar-或ger-或gor-部分都是例子。 garfish n.颔针鱼。
这体型,谁说不象长矛我拿这鱼扎你
gore [gɔː] vt. 刺伤;缝以补裆;顶 n. 淤血;三角形布;流出的血
garlic ['gɑːlɪk] n. 大蒜;蒜头。-lic部分同leek n.韭葱。大蒜和韭葱有亲属关系,但蒜瓣有个尖头。
Edgar ['edgə] n. 埃德加(男子名)。英语本族的人名,ed-部分表示happy or rich,所以Edgar的字面意思是“happy spear or rich spear”。比如参加过长征并见过*和*的美国记者Edgar Parks Snow埃德加·帕克斯·斯诺和美国作家Edgar Allan Poe埃德加·爱伦·坡。
埃德加·斯诺和*
Gerald ['dʒerəld] n. 杰拉尔德(男子名),字面意思是“spear rule”。比如美国前总统Gerald Rudolph Ford杰拉尔德·鲁道夫·福特。
杰拉尔德·福特
Gerard ['dʒerɑ:d] n. 杰拉德(男子名),字面意思是“strong with the spear”。比如电影《斯巴达300勇士》中扮演斯巴达国王Leonidas的Gerard James Butler杰拉德·詹姆斯·巴特勒。
斯巴达国王Leonidas,Gerard Butler扮演
Roger ['rɒdʒə] n. 罗杰(男子名),字面意思是“famous spear”。比如迄今为止最伟大的男子网球运动员Roger Federer罗杰·费德勒。
现排名世界第一的瑞士网球选手罗杰·费德勒
gerfalcon ['dʒə,fɔːlkən] 矛隼。falcon n.隼。
然而,语言和语音的变化并不总是按照我们的意志来进行的,英语中一对非常相似的音/g/和/k/就是例子。gar变成了car的例子依然在比如奥斯卡这个常见的男子名中出现了。 Oscar ['ɔskə] n. 奥斯卡(男子名)。os-这个部分表示god,所以Oscar的字面含义是“god's spear”。比如爱尔兰诗人和剧作家Oscar Wilde奥斯卡·王尔德。
老王这颜值可以直接出道了
如果说2011年Gary Oldman获得了提名但与奥斯卡影帝擦肩而过算是大水冲了龙王庙,那2018年喜获影帝则是一家人认了一家人。注意,这话可是我说的,同学们你们记住了吗?
好了今天的分享就到这里了,感觉摩西这篇整理对你很有帮助的话,就赶快收藏吧,也可以转发给需要的朋友们哦!我们下期见~