- 寄:寓托。
- 蜉(fú)蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。古人都传说它是朝生暮死,早上出生到晚上就死掉了。
- 渺:小。
- 沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。
- 粟:谷子、谷粒,名词。
哀叹我们的一生如此短暂,生死不过须臾之间。再看看眼前奔流不息的长江,它从古到今始终保持着无穷的活力,不由的让人生出羡慕之心。
- 哀:哀叹,动词。
- 须臾:片刻,时间极短。
- 羡:羡慕,动词。
- 穷:穷尽的,形容词。
想跟随没有生命上限的仙人遨游天地之间,能与天上的这轮明月永远相伴。
- 挟:同偕。
- 飞仙:会飞的仙人,名词。
- 以:连词,相当于“而”。
- 遨、游:游览、游玩,动词。
- 遨游:动词近义词连用。
- 抱……长终:同明月一样永世长存。
知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。
- 乎:助词,用在句中表示停顿。
- 骤:一直以来都有两种解释,也代表两种生活态度。一个是突然,一个是屡次。前者是时间问题,而后者是概率问题,于是就有了两种解读。
前者看似悲观,实则内含希望。我知道我想要的这些不是一下子就能得到的,所以只好把余音寄托在悲风之中。在我们蕞年少时迫切的想要这世间的一切,爱与面包,梦想与自由。然而回过头来看,所有的一切都不是一瞬间就可以得到的,它需要我们付出时间、精力、成本,承担相应的责任,经历种种苦难和坎坷,我眼下虽然未能尽数拥有,然而细水长流,滔滔不绝,梦想终究可得。这其实是看似悲观之中仍然心存希望。
第二种看似乐观,实则底色悲凉。我知道我想要的是一些不是常常能够得到的,所以只好把余音寄托在悲风之中。这样理解其实就暗含了一层意思,就是我早已明白得之我幸,失之我命,看多了世间的悲苦爱恨之后,发现求而不得是人生的常态。有一句话叫“不如意事常八9,能与人言无二三”。能懂这个道理的人想必是豁达通透的,但从另外一面来看,也必定是一路风雨兼程,伤痕累累。所以,面对命运的种种不测,我们到底该如何解?唯有释怀,这是看似豁达,实则底色悲凉。
- 托:寄托。
- 遗响:余音,箫声。这里指未完成的事业、未尽的梦想和遗憾。
- 悲风:悲凉的秋风。表达了对功业难成的感慨。
我问道:“你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去。
- 逝:逝去。
- 斯:此,指水。
- 逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍昼夜。'"
- 未:没有。
- 尝:曾经 。
- 往:本身指去、到,此处指离开、消逝。
- 未尝往也:并不曾逝去。
时圆时缺的就像这月,终究没有增减。
- 盈虚:指月亮的圆缺。
- 卒:蕞终。
- 莫:无、没有,否定副词。
- 消长:增减。
可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连在一眨眼的工夫都不停止。
- 盖、将:“盖”用教材上的说法,表示假设语气,相当于“如果”,“将”作助词,无实意,不翻译。
但也有人认为“盖”是连词,是“因为”的意思,“将”才表示“如、若”的假设语气。一般遵从教材的说法。
- 自:从。
- 其:指示代词,可译作它。
- 而:连词,表示来。
- 之:代指客观世界,也可不翻译。
- 则:那么。逻辑副词,表示肯定判断。
- 曾(zēng):乃、连,系动词。
- 以:在、于,介词。
- 一瞬:一眨眼的功夫。
而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢!何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共享这天然的馈赠。
- 且夫:发语词,表示另起一话头。
- 苟:假如,如果。
- 虽:即使。
- 而:连词,表承接关系。
- 惟:只有。
- 色:风景。
- 禁:约束,动词。
- 竭:穷尽,动词。
- 造物者:天地自然。
- 无尽藏(zàng ):佛家语。指无穷无尽的宝藏。
- 而:表顺接,而且。
- 共适:共享。苏轼《赤壁赋》作“共食”,明代以后多“共适”,义同。
客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。
- 盏:浅而小的杯子。
- 洗盏:洗杯,饮酒,可引申为敬酒。如苏轼在《罢徐州往南京马上走笔寄子由》中写道“洗盏拜马前,请寿使君公”。
- 更酌:重新斟酒。
- 肴核:荤菜和果品。
- 既:已经。
- 狼籍:又写作“狼藉”,凌乱的样子。
大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
- 相与枕藉:相互枕着垫着。
- 乎:在,介词。
- 既白:已经显出白色(指天明了)。
赤壁赋原文:
壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕(yǎo tiǎo)之章。少(shǎo)焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu)牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷(xián)而歌之。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨(jiǎng),击空明兮溯(sù)流光。渺渺兮予(yú)怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑(hè)之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。
苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为(wèi)其然也?”客曰:“'月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻(zhú lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁(piān)舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。寄蜉蝣(fú yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù)。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。"
苏子曰:“客亦知夫(fú)水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也。盖将自其变者而观之,则天地曾(zēng)不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟(gǒu)非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适(shì)”。
客喜而笑,洗盏更酌(zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。
—The end—
✨感谢阅读!