哭母诗,祭母十一字诗

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-15 12:32:12

译 典

2022.7.1 第686期

哭母诗,祭母十一字诗(1)

哭 母

邱清泉

海天遥望落霞红,

机杼声消井臼空。

常为远游违左右,

徒劳征战转西东。

寒霜萧*悲慈竹,

冷雨凄凉泣古桐。

纵有俸钱多十万,

承欢无路哭秋风。

邱清泉(1902~1949),浙江省永嘉县人,原名青钱。黄埔军校第二期工兵科学员。曾赴德国学习战略战术。解放战争中,死于淮海战役。

QIU Qingquan (1902-1949), named Qingqian originally, a native of Yongjia County, Zhejiang Province. One of Phase II cadets of the Republic of China Military Academy majoring in engineering soldiers, he learned military strategies and tactics in Germany. The poet died in the Huaihai Campaign of Chinese People’s War of Liberation (1946-1950).(吕汶炫 译)

哭母诗,祭母十一字诗(2)

Crying for Mum

By QIU Qingquan

Tr. ZHAO Yanchun

Far there at the skyline, red clouds descend,

As mother’s loom clicks and a day’s chores end.

Away from your side I’ve traveled afar;

Fighting east and west, so busy we are.

With cold frost, a wind to the bamboo sighs;

With chill blows, a rain to the tung trees cries.

Though I have a bumper pay, quite enow,

I could not join you but an autumn sough.

哭母诗,祭母十一字诗(3)

哭母诗,祭母十一字诗(4)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:邱清泉

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

哭母诗,祭母十一字诗(5)

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.