诗经
再看“厉”《说文解字》“厉,旱石也。”段玉裁云“旱石者,刚于柔石者也。”《禹贡》“厉砥砮丹”。又《诗经·大雅·公刘》“取厉取锻。”即取锻厉斧斤之石,可以利器用。《汉书·梅福传》引《论语》曰“必先厉其器。”引申为动词“作”。如《尚书·皋陶谟》“庶明厉翼。”
禹贡九州图
“厉”又有“危”意。《易·噬嗑》“得黄金贞厉。”《遯》“有疾厉。”《艮》“厉熏心。”以上《易》中的几个“厉”字,虞翻都认为是“危”的意思。又如《诗·大雅·民劳》“以谨醜厉”中的“谨”为提防,“醜厉”为恶人、危险之人。
诗经大雅
俗人用“厉”表示不同的意义,就改变了它的字形。如砥厉之“厉”做“砺”;凡是劝勉之类做“励”。只有严厉之“厉”没有变形。因为人为的将表示不同意思的厉分别改变了它所对应之义的字形,所以原来“厉”的引申之义,假借之法便不见了。
凡是经典文献中训为恶、病、鬼者,都是说“厉”是“疠”的假借字。如《管子·侈糜》“百姓大厉”,《管子·度地》“厉一害也”,《礼记·檀弓》“斩祀*厉”,《史记·范睢蔡泽列传》“漆身为厉”,《左传·襄十七年传》“尔父为厉”,这些“厉”字都是恶、兵、鬼之意。
凡训为遮列者则视“厉”为“迾”之假借。如《周礼·司隶》“守王宫与野舍之厉禁。”又为遮迾、守之之意,如《周礼》“率其属而巡墓厉。”即为遮列之意。
亦有训为涉水者,视“厉”为“沥”之假借。如《列子·说符》“方将厉之。”又为“渡”。如《史记·司马相如传》“厉飞泉以正东。”《家语·致思》“方将厉之。”皆为渡水之意。《尔雅·释诂》“以衣涉水为厉。”是说水到带以上而渡。又“厉”为以衣渡水。如《文选·上林赋》“越壑厉水。”由膝以上渡水为厉,如《楚辞·灵怀》“擾舟航以横厉兮。”
又有将“厉”训为带下垂之意者。这里的“厉”为“烈”之假借。(烈为余意)如《诗经·小雅·都人士》“垂带而厉。”《左传·桓二年传》“鞶厉游缨。”